×

Her kişinin yaptığı iyiliği ve yaptığı kötülüğü, ki kendisiyle o kötülük arasında 3:30 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah al-‘Imran ⮕ (3:30) ayat 30 in Turkish_Diyanet

3:30 Surah al-‘Imran ayat 30 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah al-‘Imran ayat 30 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿يَوۡمَ تَجِدُ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ مِنۡ خَيۡرٖ مُّحۡضَرٗا وَمَا عَمِلَتۡ مِن سُوٓءٖ تَوَدُّ لَوۡ أَنَّ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَهُۥٓ أَمَدَۢا بَعِيدٗاۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[آل عِمران: 30]

Her kişinin yaptığı iyiliği ve yaptığı kötülüğü, ki kendisiyle o kötülük arasında uzun bir mesafe olmasını diler, hazır bulacağı günü bir düşünün. Kullarına karşı şefkatli olan Allah size kendinden korkmanızı emreder

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يوم تجد كل نفس ما عملت من خير محضرا وما عملت من, باللغة التركية وقف الديانة

﴿يوم تجد كل نفس ما عملت من خير محضرا وما عملت من﴾ [آل عِمران: 30]

Diyanet Isleri
Her kisinin yaptıgı iyiligi ve yaptıgı kotulugu, ki kendisiyle o kotuluk arasında uzun bir mesafe olmasını diler, hazır bulacagı gunu bir dusunun. Kullarına karsı sefkatli olan Allah size kendinden korkmanızı emreder
Diyanet Isleri
O gun her nefis, ne hayir islemisse, ne kotuluk yapmissa onlari onunde hazir bulur. Yaptigi kotuluklerle kendi arasinda uzak bir mesafe bulunsun ister. Allah, size asil kendisinden cekinmenizi emreder. Suphesiz ki Allah, kullarini cok esirger
Diyanet Isleri
O gün her nefis, ne hayir islemisse, ne kötülük yapmissa onlari önünde hazir bulur. Yaptigi kötülüklerle kendi arasinda uzak bir mesafe bulunsun ister. Allah, size asil kendisinden çekinmenizi emreder. Süphesiz ki Allah, kullarini çok esirger
Diyanet Vakfi
Herkesin, iyilik olarak yaptıklarını da kotuluk olarak yaptıklarını da karsısında hazır buldugu gunde (insan) isteyecek ki kotulukleri ile kendisi arasında uzun bir mesafe bulunsun. Allah, kendisine karsı (gelmekten) sizi sakındırıyor. Allah kullarına cok sefkatlidir
Diyanet Vakfi
Herkesin, iyilik olarak yaptıklarını da kötülük olarak yaptıklarını da karşısında hazır bulduğu günde (insan) isteyecek ki kötülükleri ile kendisi arasında uzun bir mesafe bulunsun. Allah, kendisine karşı (gelmekten) sizi sakındırıyor. Allah kullarına çok şefkatlidir
Edip Yuksel
Gun gelecek, her kisi yaptıgı her iyiligi onunde hazır bulacaktır. Isledigi her kotuluk ile kendisi arasında uzun bir mesafe olmasını isteyecek. ALLAH kendisi hakkında sizi uyarıyor. ALLAH kullara sefkatlidir
Edip Yuksel
Gün gelecek, her kişi yaptığı her iyiliği önünde hazır bulacaktır. İşlediği her kötülük ile kendisi arasında uzun bir mesafe olmasını isteyecek. ALLAH kendisi hakkında sizi uyarıyor. ALLAH kullara şefkatlidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek