Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ar-Rum ayat 58 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَلَئِن جِئۡتَهُم بِـَٔايَةٖ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُبۡطِلُونَ ﴾
[الرُّوم: 58]
﴿ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل ولئن جئتهم بآية﴾ [الرُّوم: 58]
Diyanet Isleri And olsun ki bu Kuran'da insanlar icin her turlu misali vermisizdir. Bununla beraber, eger sen onlara bir mucize getirmis olsan, inkar edenler: "Siz ancak batıl seyler ortaya atanlarsınız" derler |
Diyanet Isleri Andolsun ki, biz insanlar icin bu Kur'an'da her turlu meselden ornekler getirdik. Yemin ederim ki, sen onlara baska bir ayet de getirsen o kafirler yine: "Siz yalancilardan (uydurdugunuz sozu Allah'a nispet edenlerden) baskasi degilsiniz." diyeceklerdir |
Diyanet Isleri Andolsun ki, biz insanlar için bu Kur'ân'da her türlü meselden örnekler getirdik. Yemin ederim ki, sen onlara baska bir âyet de getirsen o kâfirler yine: "Siz yalancilardan (uydurdugunuz sözü Allah'a nispet edenlerden) baskasi degilsiniz." diyeceklerdir |
Diyanet Vakfi Andolsun ki biz, bu Kur'an'da insanlar icin her cesit misale yer vermisizdir. Sayet onlara bir mucize getirsen inkarcılar kesinlikle soyle diyeceklerdir: Siz ancak batıl seyler ortaya atmaktasınız |
Diyanet Vakfi Andolsun ki biz, bu Kur'an'da insanlar için her çeşit misale yer vermişizdir. Şayet onlara bir mucize getirsen inkarcılar kesinlikle şöyle diyeceklerdir: Siz ancak batıl şeyler ortaya atmaktasınız |
Edip Yuksel Biz bu Kuran'da halka her turlu ornegi verdik. Onlara bir mucize getirsen, kafirler, "Siz yanılanlarsınız," diyeceklerdir |
Edip Yuksel Biz bu Kuran'da halka her türlü örneği verdik. Onlara bir mucize getirsen, kafirler, "Siz yanılanlarsınız," diyeceklerdir |