×

And olsun ki bu Kuran'da insanlar için her türlü misali vermişizdir. Bununla 30:58 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Ar-Rum ⮕ (30:58) ayat 58 in Turkish_Diyanet

30:58 Surah Ar-Rum ayat 58 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ar-Rum ayat 58 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَلَئِن جِئۡتَهُم بِـَٔايَةٖ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُبۡطِلُونَ ﴾
[الرُّوم: 58]

And olsun ki bu Kuran'da insanlar için her türlü misali vermişizdir. Bununla beraber, eğer sen onlara bir mucize getirmiş olsan, inkar edenler: "Siz ancak batıl şeyler ortaya atanlarsınız" derler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل ولئن جئتهم بآية, باللغة التركية وقف الديانة

﴿ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل ولئن جئتهم بآية﴾ [الرُّوم: 58]

Diyanet Isleri
And olsun ki bu Kuran'da insanlar icin her turlu misali vermisizdir. Bununla beraber, eger sen onlara bir mucize getirmis olsan, inkar edenler: "Siz ancak batıl seyler ortaya atanlarsınız" derler
Diyanet Isleri
Andolsun ki, biz insanlar icin bu Kur'an'da her turlu meselden ornekler getirdik. Yemin ederim ki, sen onlara baska bir ayet de getirsen o kafirler yine: "Siz yalancilardan (uydurdugunuz sozu Allah'a nispet edenlerden) baskasi degilsiniz." diyeceklerdir
Diyanet Isleri
Andolsun ki, biz insanlar için bu Kur'ân'da her türlü meselden örnekler getirdik. Yemin ederim ki, sen onlara baska bir âyet de getirsen o kâfirler yine: "Siz yalancilardan (uydurdugunuz sözü Allah'a nispet edenlerden) baskasi degilsiniz." diyeceklerdir
Diyanet Vakfi
Andolsun ki biz, bu Kur'an'da insanlar icin her cesit misale yer vermisizdir. Sayet onlara bir mucize getirsen inkarcılar kesinlikle soyle diyeceklerdir: Siz ancak batıl seyler ortaya atmaktasınız
Diyanet Vakfi
Andolsun ki biz, bu Kur'an'da insanlar için her çeşit misale yer vermişizdir. Şayet onlara bir mucize getirsen inkarcılar kesinlikle şöyle diyeceklerdir: Siz ancak batıl şeyler ortaya atmaktasınız
Edip Yuksel
Biz bu Kuran'da halka her turlu ornegi verdik. Onlara bir mucize getirsen, kafirler, "Siz yanılanlarsınız," diyeceklerdir
Edip Yuksel
Biz bu Kuran'da halka her türlü örneği verdik. Onlara bir mucize getirsen, kafirler, "Siz yanılanlarsınız," diyeceklerdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek