Quran with Russian translation - Surah Ar-Rum ayat 58 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَلَئِن جِئۡتَهُم بِـَٔايَةٖ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُبۡطِلُونَ ﴾
[الرُّوم: 58]
﴿ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل ولئن جئتهم بآية﴾ [الرُّوم: 58]
Abu Adel И вот уже Мы привели людям в этом Коране всякого рода примеры (чтобы они укрепились в признании Аллаха единственным Господом и Богом, и чтобы это еще было доводом против них). И если ты (о, Пророк) придешь к ним [к людям] с (каким-либо) знамением [доказательством] (которое указывает на то, что ты говоришь истину), непременно и обязательно, скажут те, которые стали неверующими: «Вы (имея в виду Пророка и его сподвижников) – лишь приверженцы лжи!» |
Elmir Kuliev My uzhe priveli lyudyam v etom Korane lyubyye pritchi. Yesli ty yavish' im znameniye, to neveruyushchiye nepremenno skazhut: «Vy - vsego lish' priverzhentsy lzhi» |
Elmir Kuliev Мы уже привели людям в этом Коране любые притчи. Если ты явишь им знамение, то неверующие непременно скажут: «Вы - всего лишь приверженцы лжи» |
Gordy Semyonovich Sablukov V etom Korane My predlagali sim lyudyam pritchi vsyakogo roda; no yesli ty prinosish' k nim kakoye libo znameniye, togda te, kotoryye ne veruyut, govoryat: "Vy vydumyvayete tol'ko pustoye |
Gordy Semyonovich Sablukov В этом Коране Мы предлагали сим людям притчи всякого рода; но если ты приносишь к ним какое либо знамение, тогда те, которые не веруют, говорят: "Вы выдумываете только пустое |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky My priveli lyudyam v etom Korane vsyakogo roda pritchi. A yesli ty pridesh' k nim so znameniyem, konechno, skazhut te, kotoryye verovali: "Vy tol'ko obrashchayete v nichto |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мы привели людям в этом Коране всякого рода притчи. А если ты придешь к ним со знамением, конечно, скажут те, которые веровали: "Вы только обращаете в ничто |