Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Luqman ayat 16 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿يَٰبُنَيَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٖ فَتَكُن فِي صَخۡرَةٍ أَوۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَأۡتِ بِهَا ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ ﴾
[لُقمَان: 16]
﴿يابني إنها إن تك مثقال حبة من خردل فتكن في صخرة أو﴾ [لُقمَان: 16]
Diyanet Isleri Lokman: "Ey ogulcugum! Isledigin sey, bir hardal tanesi agırlıgınca olsa da, bir kayanın icinde veya goklerde yahut yerin derinliklerinde bulunsa, Allah onu getirip meydana kor. Dogrusu Allah Latif'tir, haberdardır |
Diyanet Isleri Yavrucugum! Haberin olsun ki, yaptigin bir hardal tanesi agirliginca olsa da, bir kaya icinde veya goklerde, yahut yerin dibinde gizlense, Allah onu getirir, mizanina kor. Cunku Allah en ince seyleri bilir, her seyden haberdardir |
Diyanet Isleri Yavrucugum! Haberin olsun ki, yaptigin bir hardal tanesi agirliginca olsa da, bir kaya içinde veya göklerde, yahut yerin dibinde gizlense, Allah onu getirir, mizanina kor. Çünkü Allah en ince seyleri bilir, her seyden haberdardir |
Diyanet Vakfi (Lokman, ogutlerine devamla soyle demisti:) Yavrucugum! Yaptıgın is (iyilik veya kotuluk), bir hardal tanesi agırlıgında bile olsa ve bu, bir kayanın icinde veya goklerde yahut yerin derinliklerinde bulunsa, yine de Allah onu (senin karsına) getirir. Dogrusu Allah, en ince isleri gorup bilmektedir ve her seyden haberdardır |
Diyanet Vakfi (Lokman, öğütlerine devamla şöyle demişti:) Yavrucuğum! Yaptığın iş (iyilik veya kötülük), bir hardal tanesi ağırlığında bile olsa ve bu, bir kayanın içinde veya göklerde yahut yerin derinliklerinde bulunsa, yine de Allah onu (senin karşına) getirir. Doğrusu Allah, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır |
Edip Yuksel Sevgili oglum, hardal tanesi agırlıgınca bir sey, ister bir kayanın icinde bulunsun, ister goklerde veya yerde olsun, ALLAH onu getirir. ALLAH Latiftir, Haberdardır |
Edip Yuksel Sevgili oğlum, hardal tanesi ağırlığınca bir şey, ister bir kayanın içinde bulunsun, ister göklerde veya yerde olsun, ALLAH onu getirir. ALLAH Latiftir, Haberdardır |