Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Saba’ ayat 9 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ ﴾
[سَبإ: 9]
﴿أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن﴾ [سَبإ: 9]
Diyanet Isleri Onlerinde ve ardlarında olan gogu ve yeri gormezler mi? Dilesek onları yere gecirir veya gogun bir parcasını baslarına indiririz. Bunlarda, Allah'a yonelen her kul icin dersler vardır |
Diyanet Isleri Ya gokten ve yerden onlerindekine ve arkalarindakine bir bakmazlar mi? Dilesek kendilerini yere geciriveririz. Yahut gokten uzerlerine parcalar dusuruveririz. Suphesiz bunda Allah'a yonelen (hakka gonul veren) her kul icin bir ibret vardir |
Diyanet Isleri Ya gökten ve yerden önlerindekine ve arkalarindakine bir bakmazlar mi? Dilesek kendilerini yere geçiriveririz. Yahut gökten üzerlerine parçalar düsürüveririz. Süphesiz bunda Allah'a yönelen (hakka gönül veren) her kul için bir ibret vardir |
Diyanet Vakfi Onlar, gokte ve yerde onlerine ve arkalarına bakmıyorlar mı? Dilesek onları yere batırırız, ya da uzerlerine gokten parcalar dusururuz. Suphesiz bunda (Rabbine) yonelen her kul icin bir ibret vardır |
Diyanet Vakfi Onlar, gökte ve yerde önlerine ve arkalarına bakmıyorlar mı? Dilesek onları yere batırırız, ya da üzerlerine gökten parçalar düşürürüz. Şüphesiz bunda (Rabbine) yönelen her kul için bir ibret vardır |
Edip Yuksel Goklerde ve yerde, onlerinde ve arkalarında bulunanlara bakmadılar mı? Dilersek onları yere batırır veya gokten bir kutle dusururuz. Her yonelen kul icin elbette bunda bir isaret vardır |
Edip Yuksel Göklerde ve yerde, önlerinde ve arkalarında bulunanlara bakmadılar mı? Dilersek onları yere batırır veya gökten bir kütle düşürürüz. Her yönelen kul için elbette bunda bir işaret vardır |