Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah FaTir ayat 28 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مُخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخۡشَى ٱللَّهَ مِنۡ عِبَادِهِ ٱلۡعُلَمَٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ ﴾
[فَاطِر: 28]
﴿ومن الناس والدواب والأنعام مختلف ألوانه كذلك إنما يخشى الله من عباده﴾ [فَاطِر: 28]
Diyanet Isleri Insanlar, yerde yuruyenler ve davarlar da boyle turlu turlu renktedirler. Allah'ın kulları arasında O'ndan korkan, ancak bilginlerdir. Dogrusu Allah gucludur, bagıslayandır |
Diyanet Isleri Yine insanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da turlu renklileri vardir. Kullari icinde Allah'tan ancak alimler korkar. Suphe yok ki Allah cok gucludur. Hukum ve hikmet sahibidir |
Diyanet Isleri Yine insanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da türlü renklileri vardir. Kullari içinde Allah'tan ancak âlimler korkar. Süphe yok ki Allah çok güçlüdür. Hüküm ve hikmet sahibidir |
Diyanet Vakfi Insanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da yine boyle turlu renkte olanlar var. Kulları icinden ancak alimler, Allah'tan (geregince) korkar. Suphesiz Allah, daima ustundur, cok bagıslayandır |
Diyanet Vakfi İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da yine böyle türlü renkte olanlar var. Kulları içinden ancak alimler, Allah'tan (gereğince) korkar. Şüphesiz Allah, daima üstündür, çok bağışlayandır |
Edip Yuksel Aynı sekilde, insanlar, hayvanlar, ciftlik hayvanları da cesitli renklerdedir. Bundan dolayıdır ki kulları arasında ALLAH'ı geregi gibi sayanlar bilim adamlarıdır. ALLAH Ustundur, Bagıslayandır |
Edip Yuksel Aynı şekilde, insanlar, hayvanlar, çiftlik hayvanları da çeşitli renklerdedir. Bundan dolayıdır ki kulları arasında ALLAH'ı gereği gibi sayanlar bilim adamlarıdır. ALLAH Üstündür, Bağışlayandır |