×

Yeryüzünde gezip, kendilerinden öncekilerin sonlarının nasıl olduğunu görmezler mi? Onlar, kendilerinden daha 35:44 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah FaTir ⮕ (35:44) ayat 44 in Turkish_Diyanet

35:44 Surah FaTir ayat 44 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah FaTir ayat 44 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعۡجِزَهُۥ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمٗا قَدِيرٗا ﴾
[فَاطِر: 44]

Yeryüzünde gezip, kendilerinden öncekilerin sonlarının nasıl olduğunu görmezler mi? Onlar, kendilerinden daha kuvvetliydiler. Göklerde ve yerde Allah'ı aciz bırakabilecek yoktur. Şüphesiz O bilendir, Kadir olandır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم, باللغة التركية وقف الديانة

﴿أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم﴾ [فَاطِر: 44]

Diyanet Isleri
Yeryuzunde gezip, kendilerinden oncekilerin sonlarının nasıl oldugunu gormezler mi? Onlar, kendilerinden daha kuvvetliydiler. Goklerde ve yerde Allah'ı aciz bırakabilecek yoktur. Suphesiz O bilendir, Kadir olandır
Diyanet Isleri
Yeryuzunde gezip bir bakmadilar mi, kendilerinden oncekilerin sonu nasil olmus? Halbuki onlar, bunlardan daha kuvvetliydiler. Ne goklerde ve ne de yerde hicbir sey Allah'i aciz birakamaz. Cunku o her seyi bilendir, her seye kadir olandir
Diyanet Isleri
Yeryüzünde gezip bir bakmadilar mi, kendilerinden öncekilerin sonu nasil olmus? Halbuki onlar, bunlardan daha kuvvetliydiler. Ne göklerde ve ne de yerde hiçbir sey Allah'i aciz birakamaz. Çünkü o her seyi bilendir, her seye kâdir olandir
Diyanet Vakfi
Bunlar yeryuzunde gezip de kendilerinden oncekilerin sonunun nasıl oldugunu gormediler mi? Halbuki onlar, bunlardan daha guclu idiler. Ne goklerde ne de yerde Allah'ı aciz bırakacak bir guc vardır. O, bilendir, gucludur
Diyanet Vakfi
Bunlar yeryüzünde gezip de kendilerinden öncekilerin sonunun nasıl olduğunu görmediler mi? Halbuki onlar, bunlardan daha güçlü idiler. Ne göklerde ne de yerde Allah'ı aciz bırakacak bir güç vardır. O, bilendir, güçlüdür
Edip Yuksel
Kendilerinden oncekilerin sonunun nasıl olduguna bakmak icin yeryuzunu dolasmadılar mı? Onlar kendilerinden daha gucluyduler. Goklerde ve yerde hic bir sey ALLAH'ı aciz bırakamaz. O, Bilendir, Gucludur
Edip Yuksel
Kendilerinden öncekilerin sonunun nasıl olduğuna bakmak için yeryüzünü dolaşmadılar mı? Onlar kendilerinden daha güçlüydüler. Göklerde ve yerde hiç bir şey ALLAH'ı aciz bırakamaz. O, Bilendir, Güçlüdür
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek