Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ya-Sin ayat 12 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ ﴾
[يسٓ: 12]
﴿إنا نحن نحيي الموتى ونكتب ما قدموا وآثارهم وكل شيء أحصيناه في﴾ [يسٓ: 12]
Diyanet Isleri Suphesiz oluleri dirilten, islediklerini ve eserlerini yazan Biziz; herseyi, apacık bir kitabda saymısızdır |
Diyanet Isleri Gercekten biz oluleri diriltiriz, onlarin onceden yapip gonderdiklerini ve biraktiklari eserlerini yazariz. Zaten biz her seyi acik bir kutukte, bir "imam-i mubin"de (ana kitapta, yani Levh-i mahfuzda) sayip tesbit etmisizdir |
Diyanet Isleri Gerçekten biz ölüleri diriltiriz, onlarin önceden yapip gönderdiklerini ve biraktiklari eserlerini yazariz. Zaten biz her seyi açik bir kütükte, bir "imam-i mübin"de (ana kitapta, yani Levh-i mahfuzda) sayip tesbit etmisizdir |
Diyanet Vakfi Suphesiz oluleri ancak biz diriltiriz. Onların yaptıkları her isi, bıraktıkları her izi yazarız. Biz, her seyi apacık bir kitapta (levh-i mahfuz'da) sayıp yazmısızdır |
Diyanet Vakfi Şüphesiz ölüleri ancak biz diriltiriz. Onların yaptıkları her işi, bıraktıkları her izi yazarız. Biz, her şeyi apaçık bir kitapta (levh-i mahfuz'da) sayıp yazmışızdır |
Edip Yuksel Oluleri biz, evet biz diriltiriz, onların yaptıklarını ve (olumlerinden sonraki) sonuclarını yazarız. Biz herseyi apacık bir kitapta saymısızdır |
Edip Yuksel Ölüleri biz, evet biz diriltiriz, onların yaptıklarını ve (ölümlerinden sonraki) sonuçlarını yazarız. Biz herşeyi apaçık bir kitapta saymışızdır |