Quran with Bosnian translation - Surah Ya-Sin ayat 12 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ ﴾
[يسٓ: 12]
﴿إنا نحن نحيي الموتى ونكتب ما قدموا وآثارهم وكل شيء أحصيناه في﴾ [يسٓ: 12]
Besim Korkut Mi ćemo, zaista, mrtve oživiti i Mi smo zapisali ono što su uradili i djela koja su iza sebe ostavili; sve smo Mi to u Knjizi jasnoj pobrojali |
Korkut Mi cemo, zaista, mrtve ozivjeti i Mi smo zapisali ono sto su uradili i djela koja su iza sebe ostavili; sve smo Mi to u Knjizi jasno pobrojali |
Korkut Mi ćemo, zaista, mrtve oživjeti i Mi smo zapisali ono što su uradili i djela koja su iza sebe ostavili; sve smo Mi to u Knjizi jasno pobrojali |
Muhamed Mehanovic Mi, zaista, mrtve oživljavamo i Mi bilježimo ono što su uradili i tragove koje iza sebe ostave; sve smo Mi to u Knjizi jasnoj pobrojali |
Muhamed Mehanovic Mi, zaista, mrtve ozivljavamo i Mi biljezimo ono sto su uradili i tragove koje iza sebe ostave; sve smo Mi to u Knjizi jasnoj pobrojali |
Mustafa Mlivo Uistinu! Mi, Mi cemo oziviti mrtve, a pisemo sta su unaprijed poslali, i tragove njihove. A svaku stvar - pobrojat cemo je u Vodicu jasnom |
Mustafa Mlivo Uistinu! Mi, Mi ćemo oživiti mrtve, a pišemo šta su unaprijed poslali, i tragove njihove. A svaku stvar - pobrojat ćemo je u Vodiču jasnom |
Transliterim ‘INNA NEHNU NUHJIL-MEWTA WE NEKTUBU MA KADDEMU WE ‘ATHAREHUM WE KULLE SHEJ’IN ‘HSEJNAHU FI ‘IMAMIN MUBININ |
Islam House Mi cemo, zaista, mrtve oziviti i Mi smo zapisali ono sto su uradili i djela koja su iza sebe ostavili – sve smo Mi to u Knjizi jasno pobrojali |
Islam House Mi ćemo, zaista, mrtve oživiti i Mi smo zapisali ono što su uradili i djela koja su iza sebe ostavili – sve smo Mi to u Knjizi jasno pobrojali |