Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Az-Zumar ayat 24 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجۡهِهِۦ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَقِيلَ لِلظَّٰلِمِينَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ ﴾ 
[الزُّمَر: 24]
﴿أفمن يتقي بوجهه سوء العذاب يوم القيامة وقيل للظالمين ذوقوا ما كنتم﴾ [الزُّمَر: 24]
| Diyanet Isleri Kıyamet gunu kotu azaptan yuzunu korumaya calısan kimse, guven icinde olan kimse gibi midir? Zalimlere: "Kazandıklarınızın karsılıgını tadın" denir | 
| Diyanet Isleri O halde kiyamet gunu zalimlere: "Tadin bakalim kazanip durduklarinizi!" denilirken, o kotu azabdan yuzu ile korunacak kimse ne olur | 
| Diyanet Isleri O halde kiyamet günü zalimlere: "Tadin bakalim kazanip durduklarinizi!" denilirken, o kötü azabdan yüzü ile korunacak kimse ne olur | 
| Diyanet Vakfi Kıyamet gununde yuzunu azabın siddetinden korumaya calısan kimse (kendini ondan emin kılan gibi) midir? Zalimlere "Kazandıgınızı tadın!" denilir | 
| Diyanet Vakfi Kıyamet gününde yüzünü azabın şiddetinden korumaya çalışan kimse (kendini ondan emin kılan gibi) midir? Zalimlere "Kazandığınızı tadın!" denilir | 
| Edip Yuksel Dirilis Gununun azabından yuzunu koruyan kimse gibisi var mıdır? Zalimlere, "Kazandıgınızın sonucunu tadın," denir | 
| Edip Yuksel Diriliş Gününün azabından yüzünü koruyan kimse gibisi var mıdır? Zalimlere, "Kazandığınızın sonucunu tadın," denir |