×

Namazı kıldıktan başka, Allah'ı ayakta iken, otururken, yan yatarken de anın. Emniyete 4:103 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah An-Nisa’ ⮕ (4:103) ayat 103 in Turkish_Diyanet

4:103 Surah An-Nisa’ ayat 103 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nisa’ ayat 103 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿فَإِذَا قَضَيۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمۡۚ فَإِذَا ٱطۡمَأۡنَنتُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتۡ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ كِتَٰبٗا مَّوۡقُوتٗا ﴾
[النِّسَاء: 103]

Namazı kıldıktan başka, Allah'ı ayakta iken, otururken, yan yatarken de anın. Emniyete kavuştuğunuzda, namazı gereğince kılın. Namaz şüphesiz, inananlara belirli vakitlerde farz kılınmıştır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإذا قضيتم الصلاة فاذكروا الله قياما وقعودا وعلى جنوبكم فإذا اطمأننتم فأقيموا, باللغة التركية وقف الديانة

﴿فإذا قضيتم الصلاة فاذكروا الله قياما وقعودا وعلى جنوبكم فإذا اطمأننتم فأقيموا﴾ [النِّسَاء: 103]

Diyanet Isleri
Namazı kıldıktan baska, Allah'ı ayakta iken, otururken, yan yatarken de anın. Emniyete kavustugunuzda, namazı geregince kılın. Namaz suphesiz, inananlara belirli vakitlerde farz kılınmıstır
Diyanet Isleri
O korkulu zamanda namazi kildiniz mi gerek ayakta, gerek otururken ve gerek yanlariniz uzerinde hep Allah'i zikredin. Korkudan kurtuldugunuzda namazi tam erkani ile kilin. Cunku namaz muminlere belirli vakitlerde yazili bir farzdir
Diyanet Isleri
O korkulu zamanda namazi kildiniz mi gerek ayakta, gerek otururken ve gerek yanlariniz üzerinde hep Allah'i zikredin. Korkudan kurtuldugunuzda namazi tam erkani ile kilin. Çünkü namaz müminlere belirli vakitlerde yazili bir farzdir
Diyanet Vakfi
Namazı bitirince de ayakta, otururken ve yanınız uzerinde yatarken (daima) Allah'ı anın. Huzura kavusunca da namazı dosdogru kılın; cunku namaz muminler uzerine vakitleri belli bir farzdır
Diyanet Vakfi
Namazı bitirince de ayakta, otururken ve yanınız üzerinde yatarken (daima) Allah'ı anın. Huzura kavuşunca da namazı dosdoğru kılın; çünkü namaz müminler üzerine vakitleri belli bir farzdır
Edip Yuksel
Namazı bitirdiginiz zaman ayakta, oturarak ve uzanarak ALLAH'ı anın. Guvene kavustugunuzda namazı gozetiniz. Namaz, inananlar uzerine belirli vakitlerde farz kılınmıstır
Edip Yuksel
Namazı bitirdiğiniz zaman ayakta, oturarak ve uzanarak ALLAH'ı anın. Güvene kavuştuğunuzda namazı gözetiniz. Namaz, inananlar üzerine belirli vakitlerde farz kılınmıştır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek