Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nisa’ ayat 109 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 109]
﴿ها أنتم هؤلاء جادلتم عنهم في الحياة الدنيا فمن يجادل الله عنهم﴾ [النِّسَاء: 109]
Diyanet Isleri Iste siz dunya hayatında onları savunuyorsunuz ama, kıyamet gunu onları Allah'a karsı kim savunacak? Veya onların vekaletini kim uzerine alacaktır |
Diyanet Isleri Haydi siz dunya hayatinda onlari savunuverdiniz (diyelim). Peki kiyamet gununde Allah'in huzurunda onlari kim savunacaktir? Yahut onlara kim vekil olacaktir |
Diyanet Isleri Haydi siz dünya hayatinda onlari savunuverdiniz (diyelim). Peki kiyamet gününde Allah'in huzurunda onlari kim savunacaktir? Yahut onlara kim vekil olacaktir |
Diyanet Vakfi Haydi siz dunya hayatında onlara taraf cıkıp savundunuz, ya kıyamet gunu Allah'a karsı onları kim savunacak yahut onlara kim vekil olacak |
Diyanet Vakfi Haydi siz dünya hayatında onlara taraf çıkıp savundunuz, ya kıyamet günü Allah'a karşı onları kim savunacak yahut onlara kim vekil olacak |
Edip Yuksel Iste sizler bu tur kisileri dunya hayatında savunuyorsunuz. Peki, dirilis gununde ALLAH'a karsı kim onları savunacak? Ya da kim onlara avukat olacak |
Edip Yuksel İşte sizler bu tür kişileri dünya hayatında savunuyorsunuz. Peki, diriliş gününde ALLAH'a karşı kim onları savunacak? Ya da kim onlara avukat olacak |