Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 109 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 109]
﴿ها أنتم هؤلاء جادلتم عنهم في الحياة الدنيا فمن يجادل الله عنهم﴾ [النِّسَاء: 109]
Islamic Foundation Voila donc que vous plaidez pour eux dans ce bas monde. Mais alors qui plaidera pour eux au Jour de la Resurrection ? Et qui sera leur defenseur |
Islamic Foundation Voilà donc que vous plaidez pour eux dans ce bas monde. Mais alors qui plaidera pour eux au Jour de la Résurrection ? Et qui sera leur défenseur |
Muhammad Hameedullah Voila les gens en faveur desquels vous disputez dans la vie presente. Mais qui va disputer pour eux devant Allah au Jour de la Resurrection ? Ou bien qui sera leur garant |
Muhammad Hamidullah Voila les gens en faveur desquels vous disputez dans la vie presente. Mais qui va disputer pour eux devant Allah au Jour de la Resurrection? Ou bien qui sera leur protecteur |
Muhammad Hamidullah Voilà les gens en faveur desquels vous disputez dans la vie présente. Mais qui va disputer pour eux devant Allah au Jour de la Résurrection? Ou bien qui sera leur protecteur |
Rashid Maash Voila que vous prenez leur defense ici-bas. Mais qui, le Jour de la resurrection, prendra leur defense devant Allah ? Qui se chargera, ce Jour-la, de les proteger de Son chatiment |
Rashid Maash Voilà que vous prenez leur défense ici-bas. Mais qui, le Jour de la résurrection, prendra leur défense devant Allah ? Qui se chargera, ce Jour-là, de les protéger de Son châtiment |
Shahnaz Saidi Benbetka Or, voila que vous plaidez en leur faveur en ce monde ici-bas ! Mais qui plaidera en leur faveur devant Dieu le Jour de la Resurrection, et qui se portera garant pour eux |
Shahnaz Saidi Benbetka Or, voilà que vous plaidez en leur faveur en ce monde ici-bas ! Mais qui plaidera en leur faveur devant Dieu le Jour de la Résurrection, et qui se portera garant pour eux |