×

Voilà les gens en faveur desquels vous disputez dans la vie présente. 4:109 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nisa’ ⮕ (4:109) ayat 109 in French

4:109 Surah An-Nisa’ ayat 109 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 109 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 109]

Voilà les gens en faveur desquels vous disputez dans la vie présente. Mais qui va disputer pour eux devant Allah au Jour de la Résurrection ? Ou bien qui sera leur garant

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ها أنتم هؤلاء جادلتم عنهم في الحياة الدنيا فمن يجادل الله عنهم, باللغة الفرنسية

﴿ها أنتم هؤلاء جادلتم عنهم في الحياة الدنيا فمن يجادل الله عنهم﴾ [النِّسَاء: 109]

Islamic Foundation
Voila donc que vous plaidez pour eux dans ce bas monde. Mais alors qui plaidera pour eux au Jour de la Resurrection ? Et qui sera leur defenseur
Islamic Foundation
Voilà donc que vous plaidez pour eux dans ce bas monde. Mais alors qui plaidera pour eux au Jour de la Résurrection ? Et qui sera leur défenseur
Muhammad Hameedullah
Voila les gens en faveur desquels vous disputez dans la vie presente. Mais qui va disputer pour eux devant Allah au Jour de la Resurrection ? Ou bien qui sera leur garant
Muhammad Hamidullah
Voila les gens en faveur desquels vous disputez dans la vie presente. Mais qui va disputer pour eux devant Allah au Jour de la Resurrection? Ou bien qui sera leur protecteur
Muhammad Hamidullah
Voilà les gens en faveur desquels vous disputez dans la vie présente. Mais qui va disputer pour eux devant Allah au Jour de la Résurrection? Ou bien qui sera leur protecteur
Rashid Maash
Voila que vous prenez leur defense ici-bas. Mais qui, le Jour de la resurrection, prendra leur defense devant Allah ? Qui se chargera, ce Jour-la, de les proteger de Son chatiment
Rashid Maash
Voilà que vous prenez leur défense ici-bas. Mais qui, le Jour de la résurrection, prendra leur défense devant Allah ? Qui se chargera, ce Jour-là, de les protéger de Son châtiment
Shahnaz Saidi Benbetka
Or, voila que vous plaidez en leur faveur en ce monde ici-bas ! Mais qui plaidera en leur faveur devant Dieu le Jour de la Resurrection, et qui se portera garant pour eux
Shahnaz Saidi Benbetka
Or, voilà que vous plaidez en leur faveur en ce monde ici-bas ! Mais qui plaidera en leur faveur devant Dieu le Jour de la Résurrection, et qui se portera garant pour eux
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek