Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nisa’ ayat 160 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿فَبِظُلۡمٖ مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ طَيِّبَٰتٍ أُحِلَّتۡ لَهُمۡ وَبِصَدِّهِمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ كَثِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 160]
﴿فبظلم من الذين هادوا حرمنا عليهم طيبات أحلت لهم وبصدهم عن سبيل﴾ [النِّسَاء: 160]
Diyanet Isleri Yahudilerin haksızlıklarından, coklarını Allah yolundan menetmelerinden, yasak edilmisken faiz almaları ve insanların mallarını haksızlıkla yemelerinden oturu kendilerine helal kılınan temiz seyleri onlara haram kıldık. Onlardan inkar edenlere, elem verici azab hazırladık |
Diyanet Isleri Yahudilerin zulmetmeleri ve bircok kimseleri Allah yolundan alikoymalari, yasaklandiklari halde faiz almalari ve insanlarin mallarini haksiz yere yemeleri sebebiyle daha once kendilerine helal kilinan temiz seyleri haram kildik. Onlardan kafir olanlara can yakici bir azap hazirladik |
Diyanet Isleri Yahudilerin zulmetmeleri ve birçok kimseleri Allah yolundan alikoymalari, yasaklandiklari halde faiz almalari ve insanlarin mallarini haksiz yere yemeleri sebebiyle daha önce kendilerine helâl kilinan temiz seyleri haram kildik. Onlardan kâfir olanlara can yakici bir azap hazirladik |
Diyanet Vakfi Yahudilerin yaptıkları zulumden, bir de cok kimseyi Allah yolundan cevirmelerinden, menetmelerinden dolayı kendilerine (daha once) helal kılınmıs bulunan temiz ve iyi seyleri onlara haram kıldık |
Diyanet Vakfi Yahudilerin yaptıkları zulümden, bir de çok kimseyi Allah yolundan çevirmelerinden, menetmelerinden dolayı kendilerine (daha önce) helal kılınmış bulunan temiz ve iyi şeyleri onlara haram kıldık |
Edip Yuksel Yahudilerin isledikleri zulumlerden ve bir cok kisiyi ALLAH yolundan cevirmelerinden dolayı kendilerine daha once helal kılınmıs temiz nimetleri yasakladık |
Edip Yuksel Yahudilerin işledikleri zulümlerden ve bir çok kişiyi ALLAH yolundan çevirmelerinden dolayı kendilerine daha önce helal kılınmış temiz nimetleri yasakladık |