Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 160 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿فَبِظُلۡمٖ مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ طَيِّبَٰتٍ أُحِلَّتۡ لَهُمۡ وَبِصَدِّهِمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ كَثِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 160]
﴿فبظلم من الذين هادوا حرمنا عليهم طيبات أحلت لهم وبصدهم عن سبيل﴾ [النِّسَاء: 160]
Abu Adel И за несправедливость (что творили) те, которые стали иудеями, Мы запретили им блага [некоторые виды пропитания], которые (прежде) им были разрешены, и за отвращение ими многих (людей) от пути Аллаха [от Истинной Веры] |
Elmir Kuliev Za to, chto iudei postupali nespravedlivo i mnogikh sbivali (ili chasto sbivali lyudey) s puti Allakha, My zapretili im blaga, kotoryye byli dozvoleny im |
Elmir Kuliev За то, что иудеи поступали несправедливо и многих сбивали (или часто сбивали людей) с пути Аллаха, Мы запретили им блага, которые были дозволены им |
Gordy Semyonovich Sablukov za to, chto ispoveduyushchiye iudeyskuyu veru postupayut nespravedlivo (My zapretili im dobryye snedi, kotoryye byli razresheny dlya nikh); za to, chto oni otklonili mnogikh ot puti Bozhiya |
Gordy Semyonovich Sablukov за то, что исповедующие иудейскую веру поступают несправедливо (Мы запретили им добрые снеди, которые были разрешены для них); за то, что они отклонили многих от пути Божия |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky i vot, za nespravedlivost' tekh, kotoryye ispoveduyut iudeystvo, My zapretili im blaga, kotoryye byli im razresheny, i za otvrashcheniye imi mnogikh ot puti Allakha |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky и вот, за несправедливость тех, которые исповедуют иудейство, Мы запретили им блага, которые были им разрешены, и за отвращение ими многих от пути Аллаха |