Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nisa’ ayat 94 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلَا تَقُولُواْ لِمَنۡ أَلۡقَىٰٓ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنٗا تَبۡتَغُونَ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٞۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبۡلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَتَبَيَّنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 94]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا ضربتم في سبيل الله فتبينوا ولا تقولوا لمن﴾ [النِّسَاء: 94]
Diyanet Isleri Ey Inananlar! Allah yolunda yurudugunuz vakit, her seyi iyice anlayın. Size, musluman oldugunu bildirene, dunya hayatının gecici menfaatine goz dikerek: "Sen mumin degilsin" demeyin. Allah katında bircok ganimetler vardır. Evvelce siz de oyleydiniz. Allah size iyilikte bulundu, iyice arastırıp anlayın, Allah islediklerinizden suphesiz haberdardır |
Diyanet Isleri Ey Iman edenler! Allah yolunda cihada ciktiginiz zaman, mumini kafirden ayirmak icin iyice arastirin. Size selam veren kimseye, dunya hayatinin menfaatini gozeterek, "Sen mumin degilsin" demeyin. Allah katinda cok ganimetler var. Islam'a ilk once girdiginiz zaman siz de oyle idiniz. Sonra Allah size lutufta bulundu. Onun icin iyice arastirin. Suphesiz ki Allah, yaptiklarinizdan haberdardir |
Diyanet Isleri Ey Iman edenler! Allah yolunda cihada çiktiginiz zaman, mümini kâfirden ayirmak için iyice arastirin. Size selam veren kimseye, dünya hayatinin menfaatini gözeterek, "Sen mümin degilsin" demeyin. Allah katinda çok ganimetler var. Islâm'a ilk önce girdiginiz zaman siz de öyle idiniz. Sonra Allah size lutufta bulundu. Onun için iyice arastirin. Süphesiz ki Allah, yaptiklarinizdan haberdardir |
Diyanet Vakfi Ey iman edenler! Allah yolunda savasa cıktıgınız zaman iyi anlayıp dinleyin. Size selam verene, dunya hayatının gecici menfaatine goz dikerek "Sen mumin degilsin" demeyin. Cunku Allah'ın nezdinde sayısız ganimetler vardır. Onceden siz de boyle iken Allah size lutfetti; o halde iyi anlayıp dinleyin. Suphesiz Allah butun yaptıklarınızdan haberdardır |
Diyanet Vakfi Ey iman edenler! Allah yolunda savaşa çıktığınız zaman iyi anlayıp dinleyin. Size selam verene, dünya hayatının geçici menfaatine göz dikerek "Sen mümin değilsin" demeyin. Çünkü Allah'ın nezdinde sayısız ganimetler vardır. Önceden siz de böyle iken Allah size lütfetti; o halde iyi anlayıp dinleyin. Şüphesiz Allah bütün yaptıklarınızdan haberdardır |
Edip Yuksel Inananlar, ALLAH yolunda carpısmaga cıktıgınız zaman dikkatli olun. Size barıs onerene, dunya hayatının gecici yararını gozeterek "Sen inanmıyorsun," demeyin. Cunku ALLAH'ın yanında cok ganimetler var. Daha onceleri siz de onlar gibiydiniz; fakat ALLAH size lutfetti. Oyleyse iyice arastırıp emin olun. ALLAH yaptıklarınızdan Haberdardır |
Edip Yuksel İnananlar, ALLAH yolunda çarpışmağa çıktığınız zaman dikkatli olun. Size barış önerene, dünya hayatının geçici yararını gözeterek "Sen inanmıyorsun," demeyin. Çünkü ALLAH'ın yanında çok ganimetler var. Daha önceleri siz de onlar gibiydiniz; fakat ALLAH size lütfetti. Öyleyse iyice araştırıp emin olun. ALLAH yaptıklarınızdan Haberdardır |