Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Az-Zukhruf ayat 19 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 19]
﴿وجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهادتهم ويسألون﴾ [الزُّخرُف: 19]
Diyanet Isleri Onlar, Rahman olan Allah'ın kulları melekleri de disi saydılar. Yaratılıslarını mı gormusler? Onların bu sahidlikleri yazılacak ve sorguya cekileceklerdir |
Diyanet Isleri Onlar Rahman olan Allah'in kullari olan melekleri de disi saydilar. Onlar meleklerin yaratilisini gorduler mi? Onlarin sahitlikleri yazilacak ve onlar sorguya cekileceklerdir |
Diyanet Isleri Onlar Rahman olan Allah'in kullari olan melekleri de disi saydilar. Onlar meleklerin yaratilisini gördüler mi? Onlarin sahitlikleri yazilacak ve onlar sorguya çekileceklerdir |
Diyanet Vakfi Onlar, Rahman'ın kulları olan melekleri de disi saydılar. Acaba meleklerin yaratılıslarını mı gormusler? Onların bu sahitlikleri yazılacak ve sorguya cekileceklerdir |
Diyanet Vakfi Onlar, Rahman'ın kulları olan melekleri de dişi saydılar. Acaba meleklerin yaratılışlarını mı görmüşler? Onların bu şahitlikleri yazılacak ve sorguya çekileceklerdir |
Edip Yuksel Rahman'ın kulları olan melekleri disi saydılar! Onların yaratılıslarına mı tanık oldular? Bu tanıklıkları kaydedilercek ve sorguya cekileceklerdir |
Edip Yuksel Rahman'ın kulları olan melekleri dişi saydılar! Onların yaratılışlarına mı tanık oldular? Bu tanıklıkları kaydedilercek ve sorguya çekileceklerdir |