×

De ki: "Allah'ı bırakıp taptığınız şeyleri görüyor musunuz? Yeryüzünde ne yaratmışlar bana 46:4 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:4) ayat 4 in Turkish_Diyanet

46:4 Surah Al-Ahqaf ayat 4 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ahqaf ayat 4 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةٖ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الأحقَاف: 4]

De ki: "Allah'ı bırakıp taptığınız şeyleri görüyor musunuz? Yeryüzünde ne yaratmışlar bana göstersenize! Yoksa Allah'la ortaklıkları göklerde midir? Eğer doğru sözlü iseniz, size indirilmiş bir kitap veya intikal etmiş bir bilgi kalıntısı varsa bana getirin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أرأيتم ما تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض, باللغة التركية وقف الديانة

﴿قل أرأيتم ما تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض﴾ [الأحقَاف: 4]

Diyanet Isleri
De ki: "Allah'ı bırakıp taptıgınız seyleri goruyor musunuz? Yeryuzunde ne yaratmıslar bana gostersenize! Yoksa Allah'la ortaklıkları goklerde midir? Eger dogru sozlu iseniz, size indirilmis bir kitap veya intikal etmis bir bilgi kalıntısı varsa bana getirin
Diyanet Isleri
Ey Muhammed! De ki: "Allah'tan baska yalvardiklarinizi gordunuz mu? Onlar yerden ne yaratmislar bana gosterin. Yoksa onlarin goklerin yaradilisinda bir ortakliklari mi var? Eger siz dogru soyleyen kimseler iseniz bana bu Kur'an'dan once indirilmis bir kitap veya ilimden bir eser getirin
Diyanet Isleri
Ey Muhammed! De ki: "Allah'tan baska yalvardiklarinizi gördünüz mü? Onlar yerden ne yaratmislar bana gösterin. Yoksa onlarin göklerin yaradilisinda bir ortakliklari mi var? Eger siz dogru söyleyen kimseler iseniz bana bu Kur'an'dan önce indirilmis bir kitap veya ilimden bir eser getirin
Diyanet Vakfi
De ki: Soylesenize! Allah'ı bırakıp taptıgınız seyler yeryuzunde ne yaratmıslar; gostersenize bana! Yoksa onların goklere ortaklıkları mı vardır? Eger dogru soyleyenlerden iseniz, bundan evvel (size indirilmis) bir kitap yahut bir bilgi kalıntısı varsa onu bana getirin
Diyanet Vakfi
De ki: Söylesenize! Allah'ı bırakıp taptığınız şeyler yeryüzünde ne yaratmışlar; göstersenize bana! Yoksa onların göklere ortaklıkları mı vardır? Eğer doğru söyleyenlerden iseniz, bundan evvel (size indirilmiş) bir kitap yahut bir bilgi kalıntısı varsa onu bana getirin
Edip Yuksel
De ki, "ALLAH'ın dısında yalvardıklarınıza bir bakın. Onların yerden neyi yarattıgını bana gosterin. Yoksa goklerde onların bir ortaklıgı mı var? Bundan once bir kitap veya bir bilimsel belge getirin, dogru sozlu iseniz
Edip Yuksel
De ki, "ALLAH'ın dışında yalvardıklarınıza bir bakın. Onların yerden neyi yarattığını bana gösterin. Yoksa göklerde onların bir ortaklığı mı var? Bundan önce bir kitap veya bir bilimsel belge getirin, doğru sözlü iseniz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek