Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ahqaf ayat 5 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ ﴾ 
[الأحقَاف: 5]
﴿ومن أضل ممن يدعو من دون الله من لا يستجيب له إلى﴾ [الأحقَاف: 5]
| Diyanet Isleri Allah'ı bırakıp da, kıyamet gunune kadar cevap veremeyecek seylere yalvarandan daha sapık kimdir? Cunku, yalvardıkları seyler yalvarıslarından habersizdirler | 
| Diyanet Isleri Allah'i birakip da kiyamet gunune kadar kendisine hic bir cevap veremeyecek olan putlara dua eden kimseden daha sapik kim olabilir? Oysa taptiklari seylerin, onlarin yalvarislarindan haberleri bile yoktur | 
| Diyanet Isleri Allah'i birakip da kiyamet gününe kadar kendisine hiç bir cevap veremeyecek olan putlara dua eden kimseden daha sapik kim olabilir? Oysa taptiklari seylerin, onlarin yalvarislarindan haberleri bile yoktur | 
| Diyanet Vakfi Allah'ı bırakıp da kıyamet gunune kadar kendisine cevap veremeyecek seylere tapandan daha sapık kim olabilir? (Oysa) onlar, bunların tapmalarından habersizdirler | 
| Diyanet Vakfi Allah'ı bırakıp da kıyamet gününe kadar kendisine cevap veremeyecek şeylere tapandan daha sapık kim olabilir? (Oysa) onlar, bunların tapmalarından habersizdirler | 
| Edip Yuksel ALLAH'ı bırakıp da Dirilis Gunune kadar kendilerine cevap veremiyen ve hatta onların dualarından bile habersiz olanları cagıranlardan daha sapık kim olabilir | 
| Edip Yuksel ALLAH'ı bırakıp da Diriliş Gününe kadar kendilerine cevap veremiyen ve hatta onların dualarından bile habersiz olanları çağıranlardan daha sapık kim olabilir |