Quran with Bangla translation - Surah Al-Ahqaf ayat 4 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةٖ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الأحقَاف: 4]
﴿قل أرأيتم ما تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض﴾ [الأحقَاف: 4]
Abu Bakr Zakaria Baluna, ‘tomara amake sambada da'o, tomara allahra paribarte yaderake daka amake dekha'o to tara yamine ki srsti kareche athaba asamanasamuhe tadera kono ansidaritba ache ki? Era purbabati kono kitaba athaba paramparagata kono jnana thakale ta tomara amara kache niye asa yadi tomara satyabadi ha'o [1].’ |
Abu Bakr Zakaria Baluna, ‘tōmarā āmākē sambāda dā'ō, tōmarā āllāhra paribartē yādērakē ḍāka āmākē dēkhā'ō tō tārā yamīnē kī sr̥ṣṭi karēchē athabā āsamānasamūhē tādēra kōnō anśīdāritba āchē ki? Ēra pūrbabatī kōnō kitāba athabā paramparāgata kōnō jñāna thākalē tā tōmarā āmāra kāchē niẏē āsa yadi tōmarā satyabādī ha'ō [1].’ |
Muhiuddin Khan বলুন, তোমরা আল্লাহ ব্যতীত যাদের পূজা কর, তাদের বিষয়ে ভেবে দেখেছ কি? দেখাও আমাকে তারা পৃথিবীতে কি সৃষ্টি করেছে? অথবা নভোমন্ডল সৃজনে তাদের কি কোন অংশ আছে? এর পূর্ববর্তী কোন কিতাব অথবা পরস্পরাগত কোন জ্ঞান আমার কাছে উপস্থিত কর, যদি তোমরা সত্যবাদী হও। |
Muhiuddin Khan Baluna, tomara allaha byatita yadera puja kara, tadera bisaye bhebe dekhecha ki? Dekha'o amake tara prthibite ki srsti kareche? Athaba nabhomandala srjane tadera ki kona ansa ache? Era purbabarti kona kitaba athaba parasparagata kona jnana amara kache upasthita kara, yadi tomara satyabadi ha'o. |
Muhiuddin Khan Baluna, tōmarā āllāha byatīta yādēra pūjā kara, tādēra biṣaẏē bhēbē dēkhēcha ki? Dēkhā'ō āmākē tārā pr̥thibītē ki sr̥ṣṭi karēchē? Athabā nabhōmanḍala sr̥janē tādēra ki kōna anśa āchē? Ēra pūrbabartī kōna kitāba athabā parasparāgata kōna jñāna āmāra kāchē upasthita kara, yadi tōmarā satyabādī ha'ō. |
Zohurul Hoque তুমি বলো -- ''আল্লাহ্কে বাদ দিয়ে যাদের তোমরা ডাক তাদের কথা কি তোমরা ভেবে দেখেছ? পৃথিবীর কোন জিনিস তারা সৃষ্টি করেছে আমাকে দেখাও তো? অথবা তাদের কি কোনো অংশ আছে মহাকাশমন্ডলীতে? আমার কাছে এর আগের কোনো গ্রন্থ অথবা জ্ঞানের কোনো প্রামাণ্য চিহ নিয়ে এস, যদি তোমরা সত্যবাদী হও।’’ |
Zohurul Hoque Tumi balo -- ''allahke bada diye yadera tomara daka tadera katha ki tomara bhebe dekhecha? Prthibira kona jinisa tara srsti kareche amake dekha'o to? Athaba tadera ki kono ansa ache mahakasamandalite? Amara kache era agera kono grantha athaba jnanera kono pramanya ciha niye esa, yadi tomara satyabadi ha'o.’’ |
Zohurul Hoque Tumi balō -- ''āllāhkē bāda diẏē yādēra tōmarā ḍāka tādēra kathā ki tōmarā bhēbē dēkhēcha? Pr̥thibīra kōna jinisa tārā sr̥ṣṭi karēchē āmākē dēkhā'ō tō? Athabā tādēra ki kōnō anśa āchē mahākāśamanḍalītē? Āmāra kāchē ēra āgēra kōnō grantha athabā jñānēra kōnō prāmāṇya ciha niẏē ēsa, yadi tōmarā satyabādī ha'ō.’’ |