Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Fath ayat 12 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدٗا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورٗا ﴾
[الفَتح: 12]
﴿بل ظننتم أن لن ينقلب الرسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا وزين ذلك﴾ [الفَتح: 12]
Diyanet Isleri Aslında siz, Peygamberin ve inananların, ailelerine bir daha donmeyeceklerini sanmıstınız. Bu, gonullerinize guzel gorunmustu de kotu sanıda bulunmustunuz. Hayırsız bir topluluk oldunuz |
Diyanet Isleri Aslinda siz Peygamber ve muminlerin, ailelerine geri donmeyeceklerini sanmistiniz. Bu sizin gonullerinize guzel gorundu de kotu zanda bulundunuz ve helaki hak etmis bir topluluk oldunuz |
Diyanet Isleri Aslinda siz Peygamber ve müminlerin, ailelerine geri dönmeyeceklerini sanmistiniz. Bu sizin gönüllerinize güzel göründü de kötü zanda bulundunuz ve helâki hak etmis bir topluluk oldunuz |
Diyanet Vakfi Aslında siz Peygamberin ve muminlerin ailelerine bir daha donmeyeceklerini sanmıstınız. Bu sizin gonullerinize guzel gorundu de kotu zanda bulundunuz ve helaki hak etmis bir topluluk oldunuz |
Diyanet Vakfi Aslında siz Peygamberin ve müminlerin ailelerine bir daha dönmeyeceklerini sanmıştınız. Bu sizin gönüllerinize güzel göründü de kötü zanda bulundunuz ve helaki hak etmiş bir topluluk oldunuz |
Edip Yuksel Aslında siz, elcinin ve inananların ebedi olarak ailelerine donmeyeceklerini sandınız ve bu dusunce gonlunuze hos gelmisti. Kotu hayaller kurup durdunuz ve sonunda bayagı bir topluluk oldunuz |
Edip Yuksel Aslında siz, elçinin ve inananların ebedi olarak ailelerine dönmeyeceklerini sandınız ve bu düşünce gönlünüze hoş gelmişti. Kötü hayaller kurup durdunuz ve sonunda bayağı bir topluluk oldunuz |