Quran with Russian translation - Surah Al-Fath ayat 12 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدٗا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورٗا ﴾
[الفَتح: 12]
﴿بل ظننتم أن لن ينقلب الرسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا وزين ذلك﴾ [الفَتح: 12]
Abu Adel Наоборот, вы думали, что посланник и верующие (которые вместе с ним) никогда не вернутся к своим семьям [вы думали, что они все погибнут]! И было разукрашено это (сатаной) в ваших сердцах [душах], и предполагали вы скверными раздумьями (что якобы Аллах не поможет Своему пророку и верующим против их врагов) и были (вы) народом обреченным (на погибель) |
Elmir Kuliev No vy predpolozhili, chto Poslannik i veruyushchiye nikogda ne vernutsya k svoim sem'yam. Eto bylo razukrasheno v vashikh serdtsakh, i vy sdelali durnyye predpolozheniya. Vy byli propashchimi lyud'mi |
Elmir Kuliev Но вы предположили, что Посланник и верующие никогда не вернутся к своим семьям. Это было разукрашено в ваших сердцах, и вы сделали дурные предположения. Вы были пропащими людьми |
Gordy Semyonovich Sablukov Da, vy dumali, chto proroku i veruyushchim nikogda ne vorotit'sya k svoim semeystvam, i eto lyubo bylo serdtsam vashim, togda kak vy dumali khuduyu dumu: vy byli lyud'mi legkomyslennymi |
Gordy Semyonovich Sablukov Да, вы думали, что пророку и верующим никогда не воротиться к своим семействам, и это любо было сердцам вашим, тогда как вы думали худую думу: вы были людьми легкомысленными |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Da, vy dumali, chto poslannik i veruyushchiye nikogda ne vernutsya k svoim sem'yam! Eto bylo razukrasheno v vashikh serdtsakh, i vy dumali skvernuyu dumu i byli narodom propashchim |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Да, вы думали, что посланник и верующие никогда не вернутся к своим семьям! Это было разукрашено в ваших сердцах, и вы думали скверную думу и были народом пропащим |