Quran with Spanish translation - Surah Al-Fath ayat 12 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدٗا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورٗا ﴾
[الفَتح: 12]
﴿بل ظننتم أن لن ينقلب الرسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا وزين ذلك﴾ [الفَتح: 12]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Creisteis que el Mensajero y los creyentes jamas regresarian [a sus hogares]. Eso es lo que Satanas infundio en vuestros corazones, y por ello pensasteis maliciosamente. Ciertamente sois un pueblo corrupto |
Islamic Foundation »Mas bien pensasteis que el Mensajero de Al-lah y los creyentes no regresarian nunca a sus familias. Tal idea sedujo vuestros corazones y tuvisteis malos pensamientos. Sois gente que habeis provocado vuestra propia ruina» |
Islamic Foundation »Más bien pensasteis que el Mensajero de Al-lah y los creyentes no regresarían nunca a sus familias. Tal idea sedujo vuestros corazones y tuvisteis malos pensamientos. Sois gente que habéis provocado vuestra propia ruina» |
Islamic Foundation Mas bien pensaron que el Mensajero de Al-lah y los creyentes no regresarian nunca a sus familias. Tal idea sedujo sus corazones y tuvieron malos pensamientos. Son gente que han provocado su propia ruina” |
Islamic Foundation Más bien pensaron que el Mensajero de Al-lah y los creyentes no regresarían nunca a sus familias. Tal idea sedujo sus corazones y tuvieron malos pensamientos. Son gente que han provocado su propia ruina” |
Julio Cortes ¡No! Creiais que el Enviado y los creyentes no iban a regresar nunca a los suyos y la idea os halago. Pensasteis mal... Sois gente perdida |
Julio Cortes ¡No! Creíais que el Enviado y los creyentes no iban a regresar nunca a los suyos y la idea os halagó. Pensasteis mal... Sois gente perdida |