Quran with French translation - Surah Al-Fath ayat 12 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدٗا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورٗا ﴾
[الفَتح: 12]
﴿بل ظننتم أن لن ينقلب الرسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا وزين ذلك﴾ [الفَتح: 12]
Islamic Foundation Vous imaginiez plutot que le Messager et les croyants ne reviendraient plus jamais a leurs familles. Pareille pensee seduisait vos cœurs, vous formiez des pensees coupables et vous etiez resolument un groupe de corrompus. » |
Islamic Foundation Vous imaginiez plutôt que le Messager et les croyants ne reviendraient plus jamais à leurs familles. Pareille pensée séduisait vos cœurs, vous formiez des pensées coupables et vous étiez résolument un groupe de corrompus. » |
Muhammad Hameedullah Vous pensiez plutot que le Messager et les croyants ne retourneraient jamais plus a leur famille. Et cela vous a ete embelli dans vos cœurs ; et vous avez eu de mauvaises pensees. Et vous futes des gens perdus |
Muhammad Hamidullah Vous pensiez plutot que le Messager et les croyants ne retourneraient jamais plus a leur famille. Et cela vous a ete embelli dans vos cœurs; et vous avez eu de mauvaises pensees. Et vous futes des gens perdus» |
Muhammad Hamidullah Vous pensiez plutôt que le Messager et les croyants ne retourneraient jamais plus à leur famille. Et cela vous a été embelli dans vos cœurs; et vous avez eu de mauvaises pensées. Et vous fûtes des gens perdus» |
Rashid Maash Vous pensiez plutot que le Messager et les croyants ne regagneraient plus jamais leurs foyers. Pensee coupable qui vous a ete embellie et qui vous a perdus |
Rashid Maash Vous pensiez plutôt que le Messager et les croyants ne regagneraient plus jamais leurs foyers. Pensée coupable qui vous a été embellie et qui vous a perdus |
Shahnaz Saidi Benbetka En verite, vous pensiez plutot que le messager et ses compagnons ne retourneraient jamais aupres des leurs. Cette perspective vous rejouissait et vous en aviez concu des pensees malsaines, montrant ainsi que vous etes un peuple voue a la damnation !» |
Shahnaz Saidi Benbetka En vérité, vous pensiez plutôt que le messager et ses compagnons ne retourneraient jamais auprès des leurs. Cette perspective vous réjouissait et vous en aviez conçu des pensées malsaines, montrant ainsi que vous êtes un peuple voué à la damnation !» |