×

Bilin ki, içinizde Allah'ın Peygamberi bulunmaktadır. Eğer o, bir çok işlerde size 49:7 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-hujurat ⮕ (49:7) ayat 7 in Turkish_Diyanet

49:7 Surah Al-hujurat ayat 7 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-hujurat ayat 7 - الحُجُرَات - Page - Juz 26

﴿وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ فِيكُمۡ رَسُولَ ٱللَّهِۚ لَوۡ يُطِيعُكُمۡ فِي كَثِيرٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ لَعَنِتُّمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِي قُلُوبِكُمۡ وَكَرَّهَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكُفۡرَ وَٱلۡفُسُوقَ وَٱلۡعِصۡيَانَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّٰشِدُونَ ﴾
[الحُجُرَات: 7]

Bilin ki, içinizde Allah'ın Peygamberi bulunmaktadır. Eğer o, bir çok işlerde size uymuş olsaydı şüphesiz kötü duruma düşerdiniz; ama Allah size imanı sevdirmiş, onu gönüllerinize güzel göstermiş; inkarcılığı, yoldan çıkmayı ve baş kaldırmayı size iğrenç göstermiştir. İşte böyle olanlar, Allah katından bir lütuf ve nimet sayesinde doğru yolda bulunanlardır. Allah bilendir, Hakim'dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واعلموا أن فيكم رسول الله لو يطيعكم في كثير من الأمر لعنتم, باللغة التركية وقف الديانة

﴿واعلموا أن فيكم رسول الله لو يطيعكم في كثير من الأمر لعنتم﴾ [الحُجُرَات: 7]

Diyanet Isleri
Bilin ki, icinizde Allah'ın Peygamberi bulunmaktadır. Eger o, bir cok islerde size uymus olsaydı suphesiz kotu duruma duserdiniz; ama Allah size imanı sevdirmis, onu gonullerinize guzel gostermis; inkarcılıgı, yoldan cıkmayı ve bas kaldırmayı size igrenc gostermistir. Iste boyle olanlar, Allah katından bir lutuf ve nimet sayesinde dogru yolda bulunanlardır. Allah bilendir, Hakim'dir
Diyanet Isleri
Hem bilin ki, icinizde Allah'in elcisi vardir. Sayet o, bircok islerde size uysaydi, sikintiya duserdiniz. Fakat Allah size imani sevdirmis ve onu kalplerinize zinet yapmistir. Kufru, fasikligi ve isyani da size cirkin gostermistir. Iste dogru yolda olanlar bunlardir
Diyanet Isleri
Hem bilin ki, içinizde Allah'in elçisi vardir. Sayet o, birçok islerde size uysaydi, sikintiya düserdiniz. Fakat Allah size imani sevdirmis ve onu kalplerinize zinet yapmistir. Küfrü, fasikligi ve isyani da size çirkin göstermistir. Iste dogru yolda olanlar bunlardir
Diyanet Vakfi
Hem bilin ki, icinizde Allah'ın elcisi vardır. Sayet o, bircok islerde size uysaydı, sıkıntıya duserdiniz. Fakat Allah size imanı sevdirmis ve onu gonullerinize sindirmistir. Kufru, fıskı ve isyanı da size cirkin gostermistir. Iste dogru yolda olanlar bunlardır
Diyanet Vakfi
Hem bilin ki, içinizde Allah'ın elçisi vardır. Şayet o, birçok işlerde size uysaydı, sıkıntıya düşerdiniz. Fakat Allah size imanı sevdirmiş ve onu gönüllerinize sindirmiştir. Küfrü, fıskı ve isyanı da size çirkin göstermiştir. İşte doğru yolda olanlar bunlardır
Edip Yuksel
Bilesiniz ki ALLAH'ın elcisi aranızdadır. Islerin cogunda sizlere uysaydı sıkıntıya duserdiniz. Fakat, ALLAH inancı size sevdirdi ve onu gonullerinizde susledi; inkarı, kotulugu ve isyanı ise size cirkin gosterdi. Iste dogruyu izleyenler bunlardır
Edip Yuksel
Bilesiniz ki ALLAH'ın elçisi aranızdadır. İşlerin çoğunda sizlere uysaydı sıkıntıya düşerdiniz. Fakat, ALLAH inancı size sevdirdi ve onu gönüllerinizde süsledi; inkarı, kötülüğü ve isyanı ise size çirkin gösterdi. İşte doğruyu izleyenler bunlardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek