Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Qaf ayat 22 - قٓ - Page - Juz 26
﴿لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ ﴾
[قٓ: 22]
﴿لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد﴾ [قٓ: 22]
Diyanet Isleri Ona: "And olsun ki, sen, bundan gafildin; iste senden gaflet perdesini kaldırdık, bugun artık gorusun keskindir" denir |
Diyanet Isleri (Allah ona) "Andolsun sen bundan gaflet icinde idin. Simdi senden gaflet perdesini kaldirdik. Bugun artik gozun keskindir." der |
Diyanet Isleri (Allah ona) "Andolsun sen bundan gaflet içinde idin. Simdi senden gaflet perdesini kaldirdik. Bugün artik gözün keskindir." der |
Diyanet Vakfi Andolsun sen bundan gaflette idin; derhal biz senin perdeni kaldırdık. Bugun artık gozun keskindir (denir) |
Diyanet Vakfi Andolsun sen bundan gaflette idin; derhal biz senin perdeni kaldırdık. Bugün artık gözün keskindir (denir) |
Edip Yuksel Sen tumuyle bundan gafildin. Simdi biz ortunu kaldırdık; bugun gozun celik gibi keskindir |
Edip Yuksel Sen tümüyle bundan gafildin. Şimdi biz örtünü kaldırdık; bugün gözün çelik gibi keskindir |