×

Ona: "And olsun ki, sen, bundan gafildin; işte senden gaflet perdesini kaldırdık, 50:22 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Qaf ⮕ (50:22) ayat 22 in Turkish_Diyanet

50:22 Surah Qaf ayat 22 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Qaf ayat 22 - قٓ - Page - Juz 26

﴿لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ ﴾
[قٓ: 22]

Ona: "And olsun ki, sen, bundan gafildin; işte senden gaflet perdesini kaldırdık, bugün artık görüşün keskindir" denir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد, باللغة التركية وقف الديانة

﴿لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد﴾ [قٓ: 22]

Diyanet Isleri
Ona: "And olsun ki, sen, bundan gafildin; iste senden gaflet perdesini kaldırdık, bugun artık gorusun keskindir" denir
Diyanet Isleri
(Allah ona) "Andolsun sen bundan gaflet icinde idin. Simdi senden gaflet perdesini kaldirdik. Bugun artik gozun keskindir." der
Diyanet Isleri
(Allah ona) "Andolsun sen bundan gaflet içinde idin. Simdi senden gaflet perdesini kaldirdik. Bugün artik gözün keskindir." der
Diyanet Vakfi
Andolsun sen bundan gaflette idin; derhal biz senin perdeni kaldırdık. Bugun artık gozun keskindir (denir)
Diyanet Vakfi
Andolsun sen bundan gaflette idin; derhal biz senin perdeni kaldırdık. Bugün artık gözün keskindir (denir)
Edip Yuksel
Sen tumuyle bundan gafildin. Simdi biz ortunu kaldırdık; bugun gozun celik gibi keskindir
Edip Yuksel
Sen tümüyle bundan gafildin. Şimdi biz örtünü kaldırdık; bugün gözün çelik gibi keskindir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek