Quran with Russian translation - Surah Qaf ayat 22 - قٓ - Page - Juz 26
﴿لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ ﴾
[قٓ: 22]
﴿لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد﴾ [قٓ: 22]
Abu Adel (И будет сказано человеку в День Суда): «Был ты (о, человек) в небрежении об этом [о том, что ты сейчас видишь], и Мы сняли с тебя твой покров [покров небрежения], и взор твой сегодня остр [ты видишь сегодня то, чего не видел при жизни на земле]» |
Elmir Kuliev Ty byl bespechen k etomu, no My sorvali s tebya tvoye pokryvalo, i ostrym yavlyayetsya segodnya tvoy vzor |
Elmir Kuliev Ты был беспечен к этому, но Мы сорвали с тебя твое покрывало, и острым является сегодня твой взор |
Gordy Semyonovich Sablukov Dosele ty byl v bespechnosti ob etom; a teper' My snimayem s tebya pokryvalo, i glaza tvoi zorki |
Gordy Semyonovich Sablukov Доселе ты был в беспечности об этом; а теперь Мы снимаем с тебя покрывало, и глаза твои зорки |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Byl ty v nebrezhenii ob etom, i My snyali s tebya tvoy pokrov, i vzor tvoy segodnya ostr |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Был ты в небрежении об этом, и Мы сняли с тебя твой покров, и взор твой сегодня остр |