Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-hadid ayat 10 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[الحدِيد: 10]
﴿وما لكم ألا تنفقوا في سبيل الله ولله ميراث السموات والأرض لا﴾ [الحدِيد: 10]
Diyanet Isleri Goklerin ve yerin mirascısı Allah oldugu halde, Allah yolunda siz nicin sarf etmiyorsunuz? Icinizden Mekke'nin fethinden once sarfeden ve savasan kimseler, daha sonra sarfedip savasan kimselerle bir degildirler, oncekiler daha ustun derecededirler. Allah, hepsine cenneti vadetmistir. Allah, islediklerinizden haberdardır |
Diyanet Isleri Neden siz Allah yolunda harcamayasiniz ki? Goklerin ve yerin mirasi zaten Allah'indir. Elbette icinizden, fetihten once harcayan ve savasan bir olmaz. Onlarin derecesi, sonradan infak eden ve savasanlardan daha buyuktur. Bununla beraber Allah hepsine de en guzel sonucu vaad etmistir. Allah yaptiklarinizdan haberdardir |
Diyanet Isleri Neden siz Allah yolunda harcamayasiniz ki? Göklerin ve yerin mirasi zaten Allah'indir. Elbette içinizden, fetihten önce harcayan ve savasan bir olmaz. Onlarin derecesi, sonradan infak eden ve savasanlardan daha büyüktür. Bununla beraber Allah hepsine de en güzel sonucu vaad etmistir. Allah yaptiklarinizdan haberdardir |
Diyanet Vakfi Ne oluyor size ki, Allah yolunda harcamıyorsunuz? Halbuki goklerin ve yerin mirası Allah'ındır. Elbette icinizden, fetihten once harcayan ve savasanlar, daha sonra harcayıp savasanlara esit degildir. Onların derecesi, sonradan infak eden ve savasanlardan daha yuksektir. Bununla beraber Allah hepsine de en guzel olanı vadetmistir. Allah'ın yaptıklarınızdan haberi vardır |
Diyanet Vakfi Ne oluyor size ki, Allah yolunda harcamıyorsunuz? Halbuki göklerin ve yerin mirası Allah'ındır. Elbette içinizden, fetihten önce harcayan ve savaşanlar, daha sonra harcayıp savaşanlara eşit değildir. Onların derecesi, sonradan infak eden ve savaşanlardan daha yüksektir. Bununla beraber Allah hepsine de en güzel olanı vadetmiştir. Allah'ın yaptıklarınızdan haberi vardır |
Edip Yuksel Size ne oluyor ki ALLAH yolunda harcamıyorsunuz? Oysa goklerin ve yerin zenginlikleri ALLAH'ındır. Zaferden once harcayıp savasanlarınız, daha sonra harcayıp savasanlarla bir olmazlar; onlardan daha ustundurler. ALLAH her birine kurtulusu soz vermistir. ALLAH tum yaptıklarınızdan haberdardır |
Edip Yuksel Size ne oluyor ki ALLAH yolunda harcamıyorsunuz? Oysa göklerin ve yerin zenginlikleri ALLAH'ındır. Zaferden önce harcayıp savaşanlarınız, daha sonra harcayıp savaşanlarla bir olmazlar; onlardan daha üstündürler. ALLAH her birine kurtuluşu söz vermiştir. ALLAH tüm yaptıklarınızdan haberdardır |