×

İnananların gönüllerinin Allah'ı anması ve O'ndan inen gerçeğe içten bağlanması zamanı daha 57:16 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-hadid ⮕ (57:16) ayat 16 in Turkish_Diyanet

57:16 Surah Al-hadid ayat 16 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-hadid ayat 16 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿۞ أَلَمۡ يَأۡنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[الحدِيد: 16]

İnananların gönüllerinin Allah'ı anması ve O'ndan inen gerçeğe içten bağlanması zamanı daha gelmedi mi? Onlar, daha önce kendilerine kitap verilenler gibi olmasınlar; onların üzerinden uzun zaman geçti de kalbleri katılaştı; çoğu, yoldan çıkmış kimselerdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نـزل من, باللغة التركية وقف الديانة

﴿ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نـزل من﴾ [الحدِيد: 16]

Diyanet Isleri
Inananların gonullerinin Allah'ı anması ve O'ndan inen gercege icten baglanması zamanı daha gelmedi mi? Onlar, daha once kendilerine kitap verilenler gibi olmasınlar; onların uzerinden uzun zaman gecti de kalbleri katılastı; cogu, yoldan cıkmıs kimselerdir
Diyanet Isleri
Inananlar icin hala vakit gelmedi mi ki, kalbleri Allah'in zikrine ve inen hakka saygi duysun ve bundan once kendilerine verilmis, sonra uzerlerinden uzun zaman gecmekle kalbleri katilasmis, cogu da yoldan cikmis kimseler gibi olmasinlar
Diyanet Isleri
Inananlar için hâlâ vakit gelmedi mi ki, kalbleri Allah'in zikrine ve inen hakka saygi duysun ve bundan önce kendilerine verilmis, sonra üzerlerinden uzun zaman geçmekle kalbleri katilasmis, çogu da yoldan çikmis kimseler gibi olmasinlar
Diyanet Vakfi
Iman edenlerin Allah'ı anma ve O'ndan inen Kur'an sebebiyle kalplerinin urpermesi zamanı daha gelmedi mi? Onlar daha once kendilerine kitap verilenler gibi olmasınlar. Onların uzerinden uzun zaman gecti de kalpleri katılastı. Onlardan bir cogu yoldan cıkmıs kimselerdir
Diyanet Vakfi
İman edenlerin Allah'ı anma ve O'ndan inen Kur'an sebebiyle kalplerinin ürpermesi zamanı daha gelmedi mi? Onlar daha önce kendilerine kitap verilenler gibi olmasınlar. Onların üzerinden uzun zaman geçti de kalpleri katılaştı. Onlardan bir çoğu yoldan çıkmış kimselerdir
Edip Yuksel
Inananlar icin ALLAH'ın mesajına ve inen gercege gonullerini acmanın vakti gelmedi mi? Daha once kendilerine kitap verilmis olanlar gibi olmasınlar; onların uzerinden uzun zaman gecince kalpleri katılasmıstı. Onların cogunlugu yoldan cıkmıs kimselerdir
Edip Yuksel
İnananlar için ALLAH'ın mesajına ve inen gerçeğe gönüllerini açmanın vakti gelmedi mi? Daha önce kendilerine kitap verilmiş olanlar gibi olmasınlar; onların üzerinden uzun zaman geçince kalpleri katılaşmıştı. Onların çoğunluğu yoldan çıkmış kimselerdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek