×

Şahit olarak hangi şey daha büyüktür" de. "Allah benimle sizin aranızda şahiddir. 6:19 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-An‘am ⮕ (6:19) ayat 19 in Turkish_Diyanet

6:19 Surah Al-An‘am ayat 19 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-An‘am ayat 19 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُلۡ أَيُّ شَيۡءٍ أَكۡبَرُ شَهَٰدَةٗۖ قُلِ ٱللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمۡ لَتَشۡهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰۚ قُل لَّآ أَشۡهَدُۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَإِنَّنِي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 19]

Şahit olarak hangi şey daha büyüktür" de. "Allah benimle sizin aranızda şahiddir. Bu Kuran bana, sizi ve ulaştığı kimseleri uyarmam için vahyolundu; Allah'la beraber başka tanrılar bulunduğuna siz mi şahidlik ediyorsunuz?" de. "Ben şehadet etmem" de. "O ancak tek Tanrıdır, doğrusu ben ortak koşmanızdan uzağım" de

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي, باللغة التركية وقف الديانة

﴿قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي﴾ [الأنعَام: 19]

Diyanet Isleri
Sahit olarak hangi sey daha buyuktur" de. "Allah benimle sizin aranızda sahiddir. Bu Kuran bana, sizi ve ulastıgı kimseleri uyarmam icin vahyolundu; Allah'la beraber baska tanrılar bulunduguna siz mi sahidlik ediyorsunuz?" de. "Ben sehadet etmem" de. "O ancak tek Tanrıdır, dogrusu ben ortak kosmanızdan uzagım" de
Diyanet Isleri
De ki: "Sahitlik yonunden hangi sey daha buyuktur?". De ki: "Allah, benimle sizin aranizda sahittir ve bana bu Kur'an vahyolundu ki, onunla hem sizi, hem de sizden sonra kendisine ulasan herkesi uyarayim. Allah'la beraber baska ilahlar olduguna siz gercekten sahitlik eder misiniz?" De ki: "Ben buna sahitlik etmem". "O, ancak ve ancak bir tek ilahtir ve gercekten ben, sizin ortak tuttugunuz seylerden uzagim"de
Diyanet Isleri
De ki: "Sahitlik yönünden hangi sey daha büyüktür?". De ki: "Allah, benimle sizin aranizda sahittir ve bana bu Kur'ân vahyolundu ki, onunla hem sizi, hem de sizden sonra kendisine ulasan herkesi uyarayim. Allah'la beraber baska ilâhlar olduguna siz gerçekten sahitlik eder misiniz?" De ki: "Ben buna sahitlik etmem". "O, ancak ve ancak bir tek ilâhtir ve gerçekten ben, sizin ortak tuttugunuz seylerden uzagim"de
Diyanet Vakfi
De ki: Hangi sey sahadetce en buyuktur? De ki: (Hak peygamber olduguma dair) benimle sizin aranızda Allah sahittir. Bu Kur'an bana, kendisiyle sizi ve ulastıgı herkesi uyarmam icin vahyolundu. Yoksa siz, Allah ile beraber baska tanrılar olduguna sahitlik mi ediyorsunuz? De ki: "Ben buna sahitlik etmem." "O ancak bir tek Allah'tır, ben sizin ortak kostugunuz seylerden kesinlikle uzagım" de
Diyanet Vakfi
De ki: Hangi şey şahadetçe en büyüktür? De ki: (Hak peygamber olduğuma dair) benimle sizin aranızda Allah şahittir. Bu Kur'an bana, kendisiyle sizi ve ulaştığı herkesi uyarmam için vahyolundu. Yoksa siz, Allah ile beraber başka tanrılar olduğuna şahitlik mi ediyorsunuz? De ki: "Ben buna şahitlik etmem." "O ancak bir tek Allah'tır, ben sizin ortak koştuğunuz şeylerden kesinlikle uzağım" de
Edip Yuksel
Sor: "Kimin tanıklıgı buyuktur?" De ki: "Benimle sizin aranızda ALLAH tanıktır. Sizi ve ulastıgı herkesi uyarmak icin bana bu Kuran verildi. ALLAH'tan baska tanrı olduguna mı tanıklık ediyorsunuz?" "Ben boyle tanıklık etmem," de ve ardından sunu da soyle: "O bir tek tanrı, ben sizin ortak kostugunuz seyden uzagım
Edip Yuksel
Sor: "Kimin tanıklığı büyüktür?" De ki: "Benimle sizin aranızda ALLAH tanıktır. Sizi ve ulaştığı herkesi uyarmak için bana bu Kuran verildi. ALLAH'tan başka tanrı olduğuna mı tanıklık ediyorsunuz?" "Ben böyle tanıklık etmem," de ve ardından şunu da söyle: "O bir tek tanrı, ben sizin ortak koştuğunuz şeyden uzağım
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek