Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-An‘am ayat 61 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦۖ وَيُرۡسِلُ عَلَيۡكُمۡ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ تَوَفَّتۡهُ رُسُلُنَا وَهُمۡ لَا يُفَرِّطُونَ ﴾
[الأنعَام: 61]
﴿وهو القاهر فوق عباده ويرسل عليكم حفظة حتى إذا جاء أحدكم الموت﴾ [الأنعَام: 61]
Diyanet Isleri O, kulların ustunde yegane Hakim'dir, size koruyucular gonderir. Artık birinize olum gelince elcilerimiz, bir eksiklik yapmaksızın onun canını alırlar, sonra gercek Mevlalarına dondururler. Haberiniz olsun, hukum O'nundur. O, hesap gorenlerin en suratlisidir |
Diyanet Isleri O, kullari uzerinde hukumranligi surdurur ve size koruyucular gonderir, sonunda sizden birinize olum geldigi vakit elcilerimiz, hic eksiklik yapmadan, onun canini alirlar |
Diyanet Isleri O, kullari üzerinde hükümranligi sürdürür ve size koruyucular gönderir, sonunda sizden birinize ölüm geldigi vakit elçilerimiz, hiç eksiklik yapmadan, onun canini alirlar |
Diyanet Vakfi O, kullarının ustunde yegane kudret ve tasarruf sahibidir. Size koruyucular gonderir. Nihayet birinize olum geldi mi elcilerimiz (gorevli melekler) onun canını alırlar. Onlar vazifede kusur etmezler |
Diyanet Vakfi O, kullarının üstünde yegane kudret ve tasarruf sahibidir. Size koruyucular gönderir. Nihayet birinize ölüm geldi mi elçilerimiz (görevli melekler) onun canını alırlar. Onlar vazifede kusur etmezler |
Edip Yuksel O, kulları uzerinde egemendir ve uzerinize koruyucu melekler gonderir. Sizden birine olum geldigi zaman elcilerimiz onun canını hic vakit gecirmeden alırlar |
Edip Yuksel O, kulları üzerinde egemendir ve üzerinize koruyucu melekler gönderir. Sizden birine ölüm geldiği zaman elçilerimiz onun canını hiç vakit geçirmeden alırlar |