×

Ey inananlar! Kendinizi ve çoluk çocuğunuzu cehennem ateşinden koruyun; onun yakıtı, insanlar 66:6 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah At-Tahrim ⮕ (66:6) ayat 6 in Turkish_Diyanet

66:6 Surah At-Tahrim ayat 6 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah At-Tahrim ayat 6 - التَّحرِيم - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارٗا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَٰٓئِكَةٌ غِلَاظٞ شِدَادٞ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ ﴾
[التَّحرِيم: 6]

Ey inananlar! Kendinizi ve çoluk çocuğunuzu cehennem ateşinden koruyun; onun yakıtı, insanlar ve taşlardır; görevlileri, Allah'ın kendilerine verdiği emirlere baş kaldırmayan, kendilerine buyrulanları yerine getiren pek haşin meleklerdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملائكة, باللغة التركية وقف الديانة

﴿ياأيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملائكة﴾ [التَّحرِيم: 6]

Diyanet Isleri
Ey inananlar! Kendinizi ve coluk cocugunuzu cehennem atesinden koruyun; onun yakıtı, insanlar ve taslardır; gorevlileri, Allah'ın kendilerine verdigi emirlere bas kaldırmayan, kendilerine buyrulanları yerine getiren pek hasin meleklerdir
Diyanet Isleri
Ey inananlar! Kendinizi ve ailenizi bir atesten koruyun ki onun yakiti insanlar ve taslardir. Onun basinda gayet kati, siddetli, Allah'in kendilerine buyurduguna karsi gelmeyen ve emredildikleri seyi yapan melekler vardir
Diyanet Isleri
Ey inananlar! Kendinizi ve ailenizi bir atesten koruyun ki onun yakiti insanlar ve taslardir. Onun basinda gayet kati, siddetli, Allah'in kendilerine buyurduguna karsi gelmeyen ve emredildikleri seyi yapan melekler vardir
Diyanet Vakfi
Ey inananlar! Kendinizi ve ailenizi, yakıtı insanlar ve taslar olan atesten koruyun. Onun basında, acımasız, guclu, Allah'ın kendilerine buyurduguna karsı gelmeyen ve emredildiklerini yapan melekler vardır
Diyanet Vakfi
Ey inananlar! Kendinizi ve ailenizi, yakıtı insanlar ve taşlar olan ateşten koruyun. Onun başında, acımasız, güçlü, Allah'ın kendilerine buyurduğuna karşı gelmeyen ve emredildiklerini yapan melekler vardır
Edip Yuksel
Ey inananlar, yakıtı halk ve taslar olan atesten kendinizi ve ailenizi koruyun. Atesin uzerinde sert ve guclu melekler olup, ALLAH'ın buyruguna karsı gelmezler ve kendilerine ne emredilmisse onu uygularlar
Edip Yuksel
Ey inananlar, yakıtı halk ve taşlar olan ateşten kendinizi ve ailenizi koruyun. Ateşin üzerinde sert ve güçlü melekler olup, ALLAH'ın buyruğuna karşı gelmezler ve kendilerine ne emredilmişse onu uygularlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek