×

Ey inananlar, koruyun kendinizi ve ailenizi o ateşten ki yakacağı şeyler, insanlardır 66:6 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah At-Tahrim ⮕ (66:6) ayat 6 in Turkish

66:6 Surah At-Tahrim ayat 6 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah At-Tahrim ayat 6 - التَّحرِيم - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارٗا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَٰٓئِكَةٌ غِلَاظٞ شِدَادٞ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ ﴾
[التَّحرِيم: 6]

Ey inananlar, koruyun kendinizi ve ailenizi o ateşten ki yakacağı şeyler, insanlardır ve kibrit taşlarıyla da harareti ve alevi çoğalıp durur, kalpleri katı ve kuvvetli melekler de ona memurdur ki Allah ne emrettiyse isyan etmezler ve emredildikleri şeyi işlerler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملائكة, باللغة التركية

﴿ياأيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملائكة﴾ [التَّحرِيم: 6]

Abdulbaki Golpinarli
Ey inananlar, koruyun kendinizi ve ailenizi o atesten ki yakacagı seyler, insanlardır ve kibrit taslarıyla da harareti ve alevi cogalıp durur, kalpleri katı ve kuvvetli melekler de ona memurdur ki Allah ne emrettiyse isyan etmezler ve emredildikleri seyi islerler
Adem Ugur
Ey inananlar! Kendinizi ve ailenizi, yakıtı insanlar ve taslar olan atesten koruyun. Onun basında, acımasız, guclu, Allah´ın kendilerine buyurduguna karsı gelmeyen ve emredildiklerini yapan melekler vardır
Adem Ugur
Ey inananlar! Kendinizi ve ailenizi, yakıtı insanlar ve taşlar olan ateşten koruyun. Onun başında, acımasız, güçlü, Allah´ın kendilerine buyurduğuna karşı gelmeyen ve emredildiklerini yapan melekler vardır
Ali Bulac
Ey iman edenler, kendinizi ve yakınlarınızı atesten koruyun ki onun yakıtı insanlar ve taslardır; uzerinde oldukca sert, guclu melekler vardır. Allah kendilerine neyi emretmisse ona isyan etmezler ve emredildiklerini yerine getirirler
Ali Bulac
Ey iman edenler, kendinizi ve yakınlarınızı ateşten koruyun ki onun yakıtı insanlar ve taşlardır; üzerinde oldukça sert, güçlü melekler vardır. Allah kendilerine neyi emretmişse ona isyan etmezler ve emredildiklerini yerine getirirler
Ali Fikri Yavuz
Ey iman edenler! Kendinizi ve aile halkınızı oyle bir atesten koruyun ki, onun tutusturucusu insanlarla taslardır. (O atesin) uzerinde oyle melekler vardır ki, cok sert, cok kuvvetlidirler. Allah kendilerine ne emretti ise, ona isyan etmezler ve emredildikleri seyi yaparlar
Ali Fikri Yavuz
Ey iman edenler! Kendinizi ve aile halkınızı öyle bir ateşten koruyun ki, onun tutuşturucusu insanlarla taşlardır. (O ateşin) üzerinde öyle melekler vardır ki, çok sert, çok kuvvetlidirler. Allah kendilerine ne emretti ise, ona isyan etmezler ve emredildikleri şeyi yaparlar
Celal Y Ld R M
Ey iman edenler! Kendinizi ve ailenizi Cehennem atesinden koruyun ki onun yakıtı insan ve tastır; uzerinde kaba yapılı sert tabiatlı gorevli melekler bulunuyordur; Allah´ın kendilerine emrettigi hususlarda O´na karsı gelmezler; emrolundukları seyleri (kusursuz) yerine getirirler
Celal Y Ld R M
Ey imân edenler! Kendinizi ve ailenizi Cehennem ateşinden koruyun ki onun yakıtı insan ve taştır; üzerinde kaba yapılı sert tabiatlı görevli melekler bulunuyordur; Allah´ın kendilerine emrettiği hususlarda O´na karşı gelmezler; emrolundukları şeyleri (kusursuz) yerine getirirler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek