Quran with French translation - Surah At-Tahrim ayat 6 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارٗا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَٰٓئِكَةٌ غِلَاظٞ شِدَادٞ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ ﴾
[التَّحرِيم: 6]
﴿ياأيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملائكة﴾ [التَّحرِيم: 6]
Islamic Foundation O vous qui avez cru ! Preservez vos propres personnes ainsi que vos familles d’un Feu qui sera alimente par les hommes et les pierres, et (qui sera garde) par des Anges rudes et intraitables, qui ne desobeissent jamais aux ordres d’Allah et executent ce qu’Il leur enjoint (de faire) |
Islamic Foundation Ô vous qui avez cru ! Préservez vos propres personnes ainsi que vos familles d’un Feu qui sera alimenté par les hommes et les pierres, et (qui sera gardé) par des Anges rudes et intraitables, qui ne désobéissent jamais aux ordres d’Allah et exécutent ce qu’Il leur enjoint (de faire) |
Muhammad Hameedullah O vous qui avez cru ! Preservez vos personnes et vos familles, d’un Feu dont le combustible sera les gens et les pierres, surveille par des Anges rudes, durs, ne desobeissant jamais a Allah en ce qu’Il leur commande, et faisant strictement ce qu’on leur ordonne |
Muhammad Hamidullah O vous qui avez cru! Preservez vos personnes et vos familles, d'un Feu dont le combustible sera les gens et les pierres, surveille par des Anges rudes, durs, ne desobeissant jamais a Allah en ce qu'Il leur commande, et faisant strictement ce qu'on leur ordonne |
Muhammad Hamidullah O vous qui avez cru! Préservez vos personnes et vos familles, d'un Feu dont le combustible sera les gens et les pierres, surveillé par des Anges rudes, durs, ne désobéissant jamais à Allah en ce qu'Il leur commande, et faisant strictement ce qu'on leur ordonne |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Preservez-vous, ainsi que vos familles, d’un feu alimente par les hommes et les pierres, et garde par des anges implacables et redoutables qui ne desobeissent jamais a Allah, mais dont ils executent au contraire tous les ordres |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Préservez-vous, ainsi que vos familles, d’un feu alimenté par les hommes et les pierres, et gardé par des anges implacables et redoutables qui ne désobéissent jamais à Allah, mais dont ils exécutent au contraire tous les ordres |
Shahnaz Saidi Benbetka O vous qui croyez ! Preservez vos personnes et vos proches de l’Enfer dont les Hommes et les pierres (les idoles fabriquees par l’Homme) sont les combustibles, garde par des anges impitoyables a l’aspect redoutable, qui ne desobeissent jamais a ce que Dieu leur ordonne |
Shahnaz Saidi Benbetka Ô vous qui croyez ! Préservez vos personnes et vos proches de l’Enfer dont les Hommes et les pierres (les idoles fabriquées par l’Homme) sont les combustibles, gardé par des anges impitoyables à l’aspect redoutable, qui ne désobéissent jamais à ce que Dieu leur ordonne |