Quran with Russian translation - Surah At-Tahrim ayat 6 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارٗا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَٰٓئِكَةٌ غِلَاظٞ شِدَادٞ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ ﴾
[التَّحرِيم: 6]
﴿ياأيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملائكة﴾ [التَّحرِيم: 6]
Abu Adel О те, которые уверовали! Охраняйте самих себя и свои семьи от Огня [Ада], растопкой для которого будут люди [неверующие] и камни [исполняйте Его повеления и отстраняйтесь от того, что Он запретил и учите этому свою семью]. Над ним [над Адом] – ангелы, суровые и сильные, (которые) не ослушаются Аллаха в том, что Он повелел, и делают (все) то, что им приказано |
Elmir Kuliev O te, kotoryye uverovali! Oberegayte sebya i svoi sem'i ot Ognya, rastopkoy kotorogo budut lyudi i kamni. Nad nim yest' angely surovyye i sil'nyye. Oni ne otstupayut ot poveleniy Allakha i vypolnyayut vse, chto im veleno |
Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Оберегайте себя и свои семьи от Огня, растопкой которого будут люди и камни. Над ним есть ангелы суровые и сильные. Они не отступают от повелений Аллаха и выполняют все, что им велено |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye! Spasayte sebya samikh i semeynykh vashikh ot ognya, kotoromu rastopkoy budut lyudi i kamni, nad kotorym angely, surovyye, lyutyye, ne protivyashchiyesya Bogu v tom, chto povelel On im, no ispolnyayushchiye to, chto poveleno im |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие! Спасайте себя самих и семейных ваших от огня, которому растопкой будут люди и камни, над которым ангелы, суровые, лютые, не противящиеся Богу в том, что повелел Он им, но исполняющие то, что повелено им |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O vy, kotoryye uverovali! Okhranyayte svoi dushi i svoi sem'i ot ognya, rastopkoy dlya kotorogo - lyudi i kamni. Nad nim - angely, grubyye, sil'nyye - ne oslushivayutsya Allakha v tom, chto On prikazal, i delayut to, chto im prikazano |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О вы, которые уверовали! Охраняйте свои души и свои семьи от огня, растопкой для которого - люди и камни. Над ним - ангелы, грубые, сильные - не ослушиваются Аллаха в том, что Он приказал, и делают то, что им приказано |