Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-A‘raf ayat 158 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 158]
﴿قل ياأيها الناس إني رسول الله إليكم جميعا الذي له ملك السموات﴾ [الأعرَاف: 158]
Diyanet Isleri De ki: "Ey insanlar! Dogrusu ben, goklerin ve yerin hukumranı, O'ndan baska tanrı bulunmayan, dirilten ve olduren Allah'ın, hepiniz icin gonderdigi peygamberiyim. Allah'a ve okuyup yazması olmayan, haber getiren peygamberine -ki o da Allah'a ve sozlerine inanmıstır- inanın; ona uyun ki dogru yolu bulasınız |
Diyanet Isleri De ki; ey insanlar! Ben sizin hepinize Allah'in resuluyum. O Allah ki, goklerin ve yerin butun mulku O'nundur. O'ndan baska hicbir ilah yoktur. Olduren de, dirilten de O'dur. Bundan dolayi gelin, Allah'a ve resulune iman edin. Allah'a ve Allah'in butun kelamlarina iman etmis bulunan o ummi peygambere, evet ona uyun ki, hidayete erebilesiniz |
Diyanet Isleri De ki; ey insanlar! Ben sizin hepinize Allah'in resulüyüm. O Allah ki, göklerin ve yerin bütün mülkü O'nundur. O'ndan baska hiçbir ilâh yoktur. Öldüren de, dirilten de O'dur. Bundan dolayi gelin, Allah'a ve resulüne iman edin. Allah'a ve Allah'in bütün kelâmlarina iman etmis bulunan o ümmî peygambere, evet ona uyun ki, hidayete erebilesiniz |
Diyanet Vakfi De ki: Ey insanlar! Gercekten ben sizin hepinize, goklerin ve yerin sahibi olan Allah'ın elcisiyim. Ondan baska tanrı yoktur, O diriltir ve oldurur. Oyle ise Allah`a ve ummi Peygamber olan Resulune -ki o, Allah'a ve onun sozlerine inanır iman edin ve O'na uyun ki dogru yolu bulasınız |
Diyanet Vakfi De ki: Ey insanlar! Gerçekten ben sizin hepinize, göklerin ve yerin sahibi olan Allah'ın elçisiyim. Ondan başka tanrı yoktur, O diriltir ve öldürür. Öyle ise Allah`a ve ümmi Peygamber olan Resulüne -ki o, Allah'a ve onun sözlerine inanır iman edin ve O'na uyun ki doğru yolu bulasınız |
Edip Yuksel De ki: "Ey halk, ben, hepiniz icin, goklerin ve yerin egemenligine sahip olan ALLAH'ın elcisiyim. O'ndan baska tanrı yok. Diriltir, oldurur." ALLAH'a ve ummi olan elcisine inanın, nitekim o da ALLAH'a ve sozlerine inanmaktadır. Ona uyun ki dogruyu bulasınız |
Edip Yuksel De ki: "Ey halk, ben, hepiniz için, göklerin ve yerin egemenliğine sahip olan ALLAH'ın elçisiyim. O'ndan başka tanrı yok. Diriltir, öldürür." ALLAH'a ve ümmi olan elçisine inanın, nitekim o da ALLAH'a ve sözlerine inanmaktadır. Ona uyun ki doğruyu bulasınız |