×

Aralarından bir topluluk: "Allah'ın yok edeceği veya şiddetli azaba uğratacağı bir millete 7:164 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-A‘raf ⮕ (7:164) ayat 164 in Turkish_Diyanet

7:164 Surah Al-A‘raf ayat 164 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-A‘raf ayat 164 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 164]

Aralarından bir topluluk: "Allah'ın yok edeceği veya şiddetli azaba uğratacağı bir millete niçin öğüt veriyorsunuz?" dediler. Öğüt verenler: "Rabbinize, hiç değilse bir özür beyan edebilmemiz içindir, belki Allah'a karşı gelmekten sakınırlar" dediler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا, باللغة التركية وقف الديانة

﴿وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا﴾ [الأعرَاف: 164]

Diyanet Isleri
Aralarından bir topluluk: "Allah'ın yok edecegi veya siddetli azaba ugratacagı bir millete nicin ogut veriyorsunuz?" dediler. Ogut verenler: "Rabbinize, hic degilse bir ozur beyan edebilmemiz icindir, belki Allah'a karsı gelmekten sakınırlar" dediler
Diyanet Isleri
Iclerinden bir topluluk, "Allah'in helak edecegi, ya da cetin bir azapla cezalandiracagi bir kavme ne diye nasihat ediyorsunuz" dedigi vakit, o uyarida bulunanlar dediler ki; "Rabbiniz tarafindan mazur gorulmemiz icin, bir de belki gunahlardan sakinirlar diye
Diyanet Isleri
Içlerinden bir topluluk, "Allah'in helâk edecegi, ya da çetin bir azapla cezalandiracagi bir kavme ne diye nasihat ediyorsunuz" dedigi vakit, o uyarida bulunanlar dediler ki; "Rabbiniz tarafindan mazur görülmemiz için, bir de belki günahlardan sakinirlar diye
Diyanet Vakfi
Iclerinden bir topluluk: "Allah'ın helak edecegi yahut siddetli bir sekilde azap edecegi bir kavme ne diye ogut veriyorsunuz?" dedi. (Ogut verenler) dediler ki: Rabbinize mazeret beyan edelim diye bir de sakınırlar umidiyle (ogut veriyoruz)
Diyanet Vakfi
İçlerinden bir topluluk: "Allah'ın helak edeceği yahut şiddetli bir şekilde azap edeceği bir kavme ne diye öğüt veriyorsunuz?" dedi. (Öğüt verenler) dediler ki: Rabbinize mazeret beyan edelim diye bir de sakınırlar ümidiyle (öğüt veriyoruz)
Edip Yuksel
Iclerinden bir topluluk: "ALLAH'ın helak edecegi veya cetin bir bicimde azaplandıracagı bir halka ne diye ogut veriyorsunuz," dedi. Dediler ki: "Rabbinizden ozur dileyin," belki dinleyip kurtulurlar
Edip Yuksel
İçlerinden bir topluluk: "ALLAH'ın helak edeceği veya çetin bir biçimde azaplandıracağı bir halka ne diye öğüt veriyorsunuz," dedi. Dediler ki: "Rabbinizden özür dileyin," belki dinleyip kurtulurlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek