Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-A‘raf ayat 195 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَلَهُمۡ أَرۡجُلٞ يَمۡشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَيۡدٖ يَبۡطِشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَعۡيُنٞ يُبۡصِرُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۗ قُلِ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ ﴾
[الأعرَاف: 195]
﴿ألهم أرجل يمشون بها أم لهم أيد يبطشون بها أم لهم أعين﴾ [الأعرَاف: 195]
Diyanet Isleri Onların yuruyecek ayakları mı var, yoksa tutacak elleri mi var, ya da gorecek gozleri mi var, veya isitecek kulakları mı var? De ki: "Ortaklarınızı cagırın elinizden gelirse bana tuzak kurun, goz actırmayın |
Diyanet Isleri Onlarin yuruyecek ayaklari, tutacak elleri, gorecek gozleri veya isitecek kulaklari mi var? De ki: "Haydi cagirin o ortaklarinizi, sonra bana istediginiz tuzagi kurun ve elinizden gelirse goz actirmayin |
Diyanet Isleri Onlarin yürüyecek ayaklari, tutacak elleri, görecek gözleri veya isitecek kulaklari mi var? De ki: "Haydi çagirin o ortaklarinizi, sonra bana istediginiz tuzagi kurun ve elinizden gelirse göz açtirmayin |
Diyanet Vakfi Onların yuruyecekleri ayakları mı var, yoksa tutacakları elleri mi var veya gorecekleri gozleri mi var yahut isitecekleri kulakları mı var (neleri var)? De ki: "Ortaklarınızı cagırın, sonra bana (istediginiz) tuzagı kurun ve bana goz bile actırmayın |
Diyanet Vakfi Onların yürüyecekleri ayakları mı var, yoksa tutacakları elleri mi var veya görecekleri gözleri mi var yahut işitecekleri kulakları mı var (neleri var)? De ki: "Ortaklarınızı çağırın, sonra bana (istediğiniz) tuzağı kurun ve bana göz bile açtırmayın |
Edip Yuksel Uzerinde yuruyecekleri ayakları mı var? Tutmaları icin elleri mi var? Gormeleri icin gozleri mi var? Isitmeleri icin kulakları mı var? De ki, "Ortaklarınızı cagırın ve benim icin plan kurun. Hic durmayın |
Edip Yuksel Üzerinde yürüyecekleri ayakları mı var? Tutmaları için elleri mi var? Görmeleri için gözleri mi var? İşitmeleri için kulakları mı var? De ki, "Ortaklarınızı çağırın ve benim için plan kurun. Hiç durmayın |