Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-A‘raf ayat 30 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 30]
﴿فريقا هدى وفريقا حق عليهم الضلالة إنهم اتخذوا الشياطين أولياء من دون﴾ [الأعرَاف: 30]
Diyanet Isleri Allah insanlardan bir takımını dogru yola eristirdi, fakat bir takımı da sapıklıgı haketti, cunku bunlar Allah'ı bırakıp seytanları dost edinmis ve kendilerini dogru yolda sanmıslardı |
Diyanet Isleri bir toplulugu dogru yola iletti, bir topluluga da sapiklik hak oldu. Cunku onlar, seytanlari Allah'tan baska dostlar tuttular ve kendilerinin de dogru yolda olduklarini saniyorlar |
Diyanet Isleri bir toplulugu dogru yola iletti, bir topluluga da sapiklik hak oldu. Çünkü onlar, seytanlari Allah'tan baska dostlar tuttular ve kendilerinin de dogru yolda olduklarini saniyorlar |
Diyanet Vakfi O, bir gurubu dogru yola iletti, bir guruba da sapıklık mustehak oldu. Cunku onlar Allah'ı bırakıp seytanları kendilerine dost edindiler. Boyle iken kendilerinin dogru yolda olduklarını sanıyorlar |
Diyanet Vakfi O, bir gurubu doğru yola iletti, bir guruba da sapıklık müstehak oldu. Çünkü onlar Allah'ı bırakıp şeytanları kendilerine dost edindiler. Böyle iken kendilerinin doğru yolda olduklarını sanıyorlar |
Edip Yuksel Bir grubu dogru yola iletti, bir grup da sapıklıgı hakketti. Onlar, seytanları ALLAH'tan baska dostlar edindiler ama kendilerini dogru yolda sanıyorlar |
Edip Yuksel Bir grubu doğru yola iletti, bir grup da sapıklığı hakketti. Onlar, şeytanları ALLAH'tan başka dostlar edindiler ama kendilerini doğru yolda sanıyorlar |