×

El ii calauzeste pe unii, pe cand altii au meritat sa fie 7:30 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-A‘raf ⮕ (7:30) ayat 30 in Russian

7:30 Surah Al-A‘raf ayat 30 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 30 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 30]

El ii calauzeste pe unii, pe cand altii au meritat sa fie rataciti. Ei si i-au luat pe diavoli obladuitori in locul lui Dumnezeu si socot ca sunt calauziti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فريقا هدى وفريقا حق عليهم الضلالة إنهم اتخذوا الشياطين أولياء من دون, باللغة الروسية

﴿فريقا هدى وفريقا حق عليهم الضلالة إنهم اتخذوا الشياطين أولياء من دون﴾ [الأعرَاف: 30]

Abu Adel
Часть (Своих рабов) Он [Аллах] повел верным путем [привел к Вере], а относительно части (Его рабов) оказалось суждено заблуждение [неверие]. Поистине, они [те, относительно которых оказалось суждено заблуждение] взяли шайтанов покровителями [сторонниками и защитниками] вместо Аллаха и они [эти заблудшие] думают, что они идут верным путем!»
Elmir Kuliev
On odnikh nastavil na pryamoy put', a drugim zasluzhenno predpisal zabluzhdeniye. Oni sochli d'yavolov svoimi pokrovitelyami i pomoshchnikami vmesto Allakha i polagayut, chto sleduyut pryamym putem
Elmir Kuliev
Он одних наставил на прямой путь, а другим заслуженно предписал заблуждение. Они сочли дьяволов своими покровителями и помощниками вместо Аллаха и полагают, что следуют прямым путем
Gordy Semyonovich Sablukov
Nekotorykh iz nikh On vedot pryamo, a drugim na dolyu ostayotsya zabluzhdeniye; potomu, chto oni oprich' Boga, berut sebe v pokroviteli d'yavolov, i dumayut, chto idut po pryamoy steze
Gordy Semyonovich Sablukov
Некоторых из них Он ведёт прямо, а другим на долю остаётся заблуждение; потому, что они опричь Бога, берут себе в покровители дьяволов, и думают, что идут по прямой стезе
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Chast' On vel pryamym putem, a nad chast'yu opravdalos' zabluzhdeniye. Ved' oni vzyali shaytanov pokrovitelyami vmesto Allakha i dumayut, chto oni idut po pryamomu puti
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Часть Он вел прямым путем, а над частью оправдалось заблуждение. Ведь они взяли шайтанов покровителями вместо Аллаха и думают, что они идут по прямому пути
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek