Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-A‘raf ayat 63 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 63]
﴿أو عجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ولتتقوا﴾ [الأعرَاف: 63]
Diyanet Isleri Ey milletim! Bende bir sapıklık yoktur, ancak ben Alemlerin Rabbinin peygamberiyim, Rabbimin sozlerini size bildiriyor, ogut veriyorum. Sizin bilmediginizi Allah katından ben biliyorum. Sakınmanızı ve boylece merhamete ugramanızı saglamak uzere sizi uyarmak icin aranızdan biri vasıtasıyla Rabbinizden size haber gelmesine mi sasıyorsunuz?" dedi |
Diyanet Isleri (Allah'in azabindan) sakinip da rahmete nail olmaniz icin, icinizden sizi uyaracak bir adam vasitasiyla size bir zikir(kitap) gelmesine sastiniz mi |
Diyanet Isleri (Allah'in azabindan) sakinip da rahmete nail olmaniz için, içinizden sizi uyaracak bir adam vasitasiyla size bir zikir(kitap) gelmesine sastiniz mi |
Diyanet Vakfi (Allah'ın azabından) sakınıp da rahmete nail olmanız umidiyle, icinizden sizi uyaracak bir adam vasıtasıyla size bir zikir (kitap) gelmesine sastınız mı |
Diyanet Vakfi (Allah'ın azabından) sakınıp da rahmete nail olmanız ümidiyle, içinizden sizi uyaracak bir adam vasıtasıyla size bir zikir (kitap) gelmesine şaştınız mı |
Edip Yuksel Sizi uyarmak icin ve erdemli bir hayat surup merhamet edilmeniz icin sizden bir adama Rabbinizden bir mesajın gelmesine mi sastınız |
Edip Yuksel Sizi uyarmak için ve erdemli bir hayat sürüp merhamet edilmeniz için sizden bir adama Rabbinizden bir mesajın gelmesine mi şaştınız |