Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-A‘raf ayat 73 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الأعرَاف: 73]
﴿وإلى ثمود أخاهم صالحا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [الأعرَاف: 73]
Diyanet Isleri Semud milletine de kardesleri Salih'i gonderdik. "Ey milletim! Allah'a kulluk edin, O'ndan baska tanrınız yoktur. Rabbinizden size bir belge geldi: Allah'ın bu disi devesi size bir delildir, onu bırakın, Allah'ın topragında otlasın; ona kotuluk etmeyin, yoksa can yakıcı azaba ugrarsınız |
Diyanet Isleri Semud kavmine de kardesleri Salih'i (gonderdik): "Ey kavmim dedi, Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan baska bir ilahiniz yoktur. Size Rabbinizden acik bir delil geldi. Iste su, Allah'in devesi, size bir mucizedir; birakin onu Allah'in yeryuzunde yesin (icsin), sakin ona bir kotuluk etmeyin, yoksa sizi aci bir azap yakalar |
Diyanet Isleri Semûd kavmine de kardesleri Sâlih'i (gönderdik): "Ey kavmim dedi, Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan baska bir ilâhiniz yoktur. Size Rabbinizden açik bir delil geldi. Iste su, Allah'in devesi, size bir mucizedir; birakin onu Allah'in yeryüzünde yesin (içsin), sakin ona bir kötülük etmeyin, yoksa sizi aci bir azap yakalar |
Diyanet Vakfi Semud kavmine de kardesleri Salih'i (gonderdik). Dedi ki: Ey kavmim! Allah'a kulluk edin; sizin O'ndan baska tanrınız yoktur. Size Rabbinizden acık bir delil gelmistir. O da, size bir mucize olarak Allah'ın su devesidir. Onu bırakın, Allah'ın arzında yesin, (icsin); ona kotuluk etmeyin; sonra sizi elem verici bir azap yakalar |
Diyanet Vakfi Semud kavmine de kardeşleri Salih'i (gönderdik). Dedi ki: Ey kavmim! Allah'a kulluk edin; sizin O'ndan başka tanrınız yoktur. Size Rabbinizden açık bir delil gelmiştir. O da, size bir mucize olarak Allah'ın şu devesidir. Onu bırakın, Allah'ın arzında yesin, (içsin); ona kötülük etmeyin; sonra sizi elem verici bir azap yakalar |
Edip Yuksel Semud halkına da kardesleri Salih'i gonderdik. Dedi ki: "Ey halkım, ALLAH'a kulluk edin. O'ndan baska bir tanrınız yoktur. Rabbinizden, size bir beyyine (kanıt) gelmistir. Su ALLAH'ın devesi sizin icin bir isaret olacaktır. Onu bırakın, ALLAH'ın topragında otlasın. Ona bir zarar vermeyin; yoksa sizi acı bir azap yakalar |
Edip Yuksel Semud halkına da kardeşleri Salih'i gönderdik. Dedi ki: "Ey halkım, ALLAH'a kulluk edin. O'ndan başka bir tanrınız yoktur. Rabbinizden, size bir beyyine (kanıt) gelmiştir. Şu ALLAH'ın devesi sizin için bir işaret olacaktır. Onu bırakın, ALLAH'ın toprağında otlasın. Ona bir zarar vermeyin; yoksa sizi acı bir azap yakalar |