Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Anfal ayat 2 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ ﴾
[الأنفَال: 2]
﴿إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته﴾ [الأنفَال: 2]
Diyanet Isleri Inananlar ancak, o kimselerdir ki Allah anıldıgı zaman kalbleri titrer, ayetleri okundugu zaman bu onların imanlarını artırır. Ve Rablerine guvenirler; namaz kılarlar; kendilerine verdigimiz rızıktan yerli yerince sarf ederler |
Diyanet Isleri Gercek muminler ancak o muminlerdir ki, Allah anildigi zaman yurekleri urperir, ayetleri okundugu zaman imanlarini arttirir. Ve bunlar yalnizca Rablerine tevekkul ederler |
Diyanet Isleri Gerçek müminler ancak o müminlerdir ki, Allah anildigi zaman yürekleri ürperir, âyetleri okundugu zaman imanlarini arttirir. Ve bunlar yalnizca Rablerine tevekkül ederler |
Diyanet Vakfi Muminler ancak, Allah anıldıgı zaman yurekleri titreyen, kendilerine Allah'ın ayetleri okundugunda imanlarını artıran ve yalnız Rablerine dayanıp guvenen kimselerdir |
Diyanet Vakfi Müminler ancak, Allah anıldığı zaman yürekleri titreyen, kendilerine Allah'ın ayetleri okunduğunda imanlarını artıran ve yalnız Rablerine dayanıp güvenen kimselerdir |
Edip Yuksel Inananlar oyle kimselerdir ki, ALLAH anıldıgında yurekleri titrer, O'nun ayetleri kendilerine okundugunda inancları artar ve Rab'lerine guvenirler |
Edip Yuksel İnananlar öyle kimselerdir ki, ALLAH anıldığında yürekleri titrer, O'nun ayetleri kendilerine okunduğunda inançları artar ve Rab'lerine güvenirler |