Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah At-Taubah ayat 13 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوۡمٗا نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ وَهَمُّواْ بِإِخۡرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَوۡهُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[التوبَة: 13]
﴿ألا تقاتلون قوما نكثوا أيمانهم وهموا بإخراج الرسول وهم بدءوكم أول مرة﴾ [التوبَة: 13]
Diyanet Isleri Yeminlerini bozan, Peygamberi surgune gondermeye azmeden bir toplumla savasmanız gerekmez mi ki, once onlar baslamıslardır? Onlardan korkar mısınız? Eger inanıyorsanız bilin ki asıl korkmanız gereken Allah'tır |
Diyanet Isleri Yeminlerini bozan, Peygamber'i yurdundan cikarmaya azmeden ve ustelik ilk once size saldirmaya baslayanlara karsi savasmaz misiniz? Yoksa onlardan korkuyor musunuz? Eger mumin iseniz her seyden once Allah'dan korkmalisiniz |
Diyanet Isleri Yeminlerini bozan, Peygamber'i yurdundan çikarmaya azmeden ve üstelik ilk önce size saldirmaya baslayanlara karsi savasmaz misiniz? Yoksa onlardan korkuyor musunuz? Eger mümin iseniz her seyden önce Allah'dan korkmalisiniz |
Diyanet Vakfi (Ey muminler!) verdikleri sozu bozan, Peygamber'i (yurdundan) cıkarmaya kalkısan ve ilk once size karsı savasa baslamıs olan bir kavme karsı savasmayacak mısınız; yoksa onlardan korkuyor musunuz? Eger (gercek) muminler iseniz, bilin ki, Allah, kendisinden korkmanıza daha layıktır |
Diyanet Vakfi (Ey müminler!) verdikleri sözü bozan, Peygamber'i (yurdundan) çıkarmaya kalkışan ve ilk önce size karşı savaşa başlamış olan bir kavme karşı savaşmayacak mısınız; yoksa onlardan korkuyor musunuz? Eğer (gerçek) müminler iseniz, bilin ki, Allah, kendisinden korkmanıza daha layıktır |
Edip Yuksel Andlarını bozan, elciyi surmeye yeltenen ve sizinle (savası) ilk defa baslatan topluluga karsı savasmıyacak mısınız? Yoksa onlardan korkuyor musunuz? Inanıyorsanız asıl cekinmeniz gereken ALLAH'tır |
Edip Yuksel Andlarını bozan, elçiyi sürmeye yeltenen ve sizinle (savaşı) ilk defa başlatan topluluğa karşı savaşmıyacak mısınız? Yoksa onlardan korkuyor musunuz? İnanıyorsanız asıl çekinmeniz gereken ALLAH'tır |