×

De ki: "Bize iki iyiden, gazilik ve şehidlikten başka bir şeyin gelmesini 9:52 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah At-Taubah ⮕ (9:52) ayat 52 in Turkish_Diyanet

9:52 Surah At-Taubah ayat 52 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah At-Taubah ayat 52 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ ﴾
[التوبَة: 52]

De ki: "Bize iki iyiden, gazilik ve şehidlikten başka bir şeyin gelmesini mi bekliyorsunuz? Oysa biz Allah'ın kendi katından veya elimizle, sizi bir azaba uğratmasını bekliyoruz. Bekleyiniz, doğrusu biz de sizinle birlikte beklemekteyiz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ونحن نتربص بكم أن يصيبكم, باللغة التركية وقف الديانة

﴿قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ونحن نتربص بكم أن يصيبكم﴾ [التوبَة: 52]

Diyanet Isleri
De ki: "Bize iki iyiden, gazilik ve sehidlikten baska bir seyin gelmesini mi bekliyorsunuz? Oysa biz Allah'ın kendi katından veya elimizle, sizi bir azaba ugratmasını bekliyoruz. Bekleyiniz, dogrusu biz de sizinle birlikte beklemekteyiz
Diyanet Isleri
De ki: "Siz bizde iki guzelligin (Zafer veya sehitligin) birinden baskasini mi gozetirsiniz? Biz ise size Allah'in kendi katindan veya bizim elimizle bir azap indirmesini gozetiyoruz. Haydi siz gozetedurun, biz de sizinle beraber gozetmekteyiz
Diyanet Isleri
De ki: "Siz bizde iki güzelligin (Zafer veya sehitligin) birinden baskasini mi gözetirsiniz? Biz ise size Allah'in kendi katindan veya bizim elimizle bir azap indirmesini gözetiyoruz. Haydi siz gözetedurun, biz de sizinle beraber gözetmekteyiz
Diyanet Vakfi
De ki: Siz bizim icin ancak iki iyilikten birini beklemektesiniz. Biz de, Allah'ın, ya kendi katından veya bizim elimizle size bir azap vermesini bekliyoruz. Haydi bekleyin; suphesiz biz de sizinle beraber beklemekteyiz
Diyanet Vakfi
De ki: Siz bizim için ancak iki iyilikten birini beklemektesiniz. Biz de, Allah'ın, ya kendi katından veya bizim elimizle size bir azap vermesini bekliyoruz. Haydi bekleyin; şüphesiz biz de sizinle beraber beklemekteyiz
Edip Yuksel
De ki: "Biz sizin icin, ALLAH'ın, ya kendi tarafından veya bizim elimizle sizi cezalandırmasını umarken siz bizim icin ancak iki guzelden birini (gazilik veya sehitlik) umabilirsiniz. Umutla bekleyin, biz de umutla bekliyoruz
Edip Yuksel
De ki: "Biz sizin için, ALLAH'ın, ya kendi tarafından veya bizim elimizle sizi cezalandırmasını umarken siz bizim için ancak iki güzelden birini (gazilik veya şehitlik) umabilirsiniz. Umutla bekleyin, biz de umutla bekliyoruz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek