×

De ki: Bizim ya gazi yahut şehit olmamızdan, o iki güzel akibetten 9:52 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah At-Taubah ⮕ (9:52) ayat 52 in Turkish

9:52 Surah At-Taubah ayat 52 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 52 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ ﴾
[التوبَة: 52]

De ki: Bizim ya gazi yahut şehit olmamızdan, o iki güzel akibetten birine uğramamızdan başka bir şey mi gözetmedesiniz? Ve biz de sizin ya Allah katından, yahut da bizim elimizle, bizim tarafımızdan bir azaba uğramanızı gözleyip beklemedeyiz. Haydi siz gözetleyedurun, biz de sizinle beraber gözetlemekteyiz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ونحن نتربص بكم أن يصيبكم, باللغة التركية

﴿قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ونحن نتربص بكم أن يصيبكم﴾ [التوبَة: 52]

Abdulbaki Golpinarli
De ki: Bizim ya gazi yahut sehit olmamızdan, o iki guzel akibetten birine ugramamızdan baska bir sey mi gozetmedesiniz? Ve biz de sizin ya Allah katından, yahut da bizim elimizle, bizim tarafımızdan bir azaba ugramanızı gozleyip beklemedeyiz. Haydi siz gozetleyedurun, biz de sizinle beraber gozetlemekteyiz
Adem Ugur
De ki: Siz bizim icin ancak iki iyilikten birini beklemektesiniz. Biz de, Allah´ın, ya kendi katından veya bizim elimizle size bir azap vermesini bekliyoruz. Haydi bekleyin; suphesiz biz de sizinle beraber beklemekteyiz
Adem Ugur
De ki: Siz bizim için ancak iki iyilikten birini beklemektesiniz. Biz de, Allah´ın, ya kendi katından veya bizim elimizle size bir azap vermesini bekliyoruz. Haydi bekleyin; şüphesiz biz de sizinle beraber beklemekteyiz
Ali Bulac
De ki: "Siz bizim icin iki guzellikten (sehidlik veya zaferden) birinin dısında baskasını mı bekliyorsunuz? Oysa biz de, Allah'ın ya Kendi Katından veya bizim elimizle size bir azap dokunduracagını bekliyoruz. Oyleyse siz bekleyedurun, kuskusuz biz de sizlerle birlikte bekleyenleriz
Ali Bulac
De ki: "Siz bizim için iki güzellikten (şehidlik veya zaferden) birinin dışında başkasını mı bekliyorsunuz? Oysa biz de, Allah'ın ya Kendi Katından veya bizim elimizle size bir azap dokunduracağını bekliyoruz. Öyleyse siz bekleyedurun, kuşkusuz biz de sizlerle birlikte bekleyenleriz
Ali Fikri Yavuz
Munafıklara soyle de: “- Siz bize, ancak iki guzelligin (zafer ile sehitligin) birini gozetleyip bekliyorsunuz. Biz ise, Allah’ın kendi tarafından veya bizim elimizle size bir azab indirmesini gozetliyoruz. Haydi bekleyin durun, biz de sizinle beraber gozetleyeciyiz. “
Ali Fikri Yavuz
Münafıklara şöyle de: “- Siz bize, ancak iki güzelliğin (zafer ile şehitliğin) birini gözetleyip bekliyorsunuz. Biz ise, Allah’ın kendi tarafından veya bizim elimizle size bir azab indirmesini gözetliyoruz. Haydi bekleyin durun, biz de sizinle beraber gözetleyeciyiz. “
Celal Y Ld R M
De ki: Bizim hakkımızda bekleyedurdugunuz, gozetleyip beklediginiz, iki iyilikten baskası mıdır ? (Yo gazi, ya da sehid olmak). Biz de Allah´ın kendi tarafından veya bizim elimizle size bir azab dokunduracagını bekliyoruz. Siz de bekleyin ; dogrusu biz de sizinle beraber beklemekteyiz
Celal Y Ld R M
De ki: Bizim hakkımızda bekleyedurduğunuz, gözetleyip beklediğiniz, iki iyilikten başkası mıdır ? (Yo gazi, ya da şehîd olmak). Biz de Allah´ın kendi tarafından veya bizim elimizle size bir azâb dokunduracağını bekliyoruz. Siz de bekleyin ; doğrusu biz de sizinle beraber beklemekteyiz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek