Quran with Hindi translation - Surah At-Taubah ayat 52 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ ﴾
[التوبَة: 52]
﴿قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ونحن نتربص بكم أن يصيبكم﴾ [التوبَة: 52]
Maulana Azizul Haque Al Umari aap unase kah den ki tum hamaare baare mein jisakee prateeksha kar rahe ho, vah yahee hai ki hamen do[1] bhalaeeyon mein se ek mil jaaye aur ham tumhaare baare mein isakee prateeksha kar rahe hain ki allaah tumhen apane paas se yaatana deta hai ya hamaare haathon se. to tum prateeksha karo. ham bhee tumhaare saath prateeksha kar rahe hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kaho, "tum hamaare lie do bhalaeeyon mein se kisee ek bhalaee ke siva kisakee prateeksha kar sakate hai? jabaki hamen tumhaare haq mein isee kee pratiksha hai ki allaah apanee or se tumhen koee yaatana deta hai ya hamaare haathon dilaata hai. achchha to tum bhee prateeksha karo, ham bhee tumhaare saath prateeksha kar rahe hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed कहो, "तुम हमारे लिए दो भलाईयों में से किसी एक भलाई के सिवा किसकी प्रतीक्षा कर सकते है? जबकि हमें तुम्हारे हक़ में इसी की प्रतिक्षा है कि अल्लाह अपनी ओर से तुम्हें कोई यातना देता है या हमारे हाथों दिलाता है। अच्छा तो तुम भी प्रतीक्षा करो, हम भी तुम्हारे साथ प्रतीक्षा कर रहे है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ai rasool) tum munaaphikon se kah do ki tum to hamaare vaaste (phateh ya shahaadat) do bhalaiyon mein se ek ke khvaah makhvaah muntazir hee ho aur ham tumhaare vaaste usake muntazir hain ki khuda tum par (khaas) apane hee se koee azaab naazil kare ya hamaare haathon se phir (achchha) tum bhee intezaar karo ham bhee tumhaare saath (saath) intezaar karate hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ऐ रसूल) तुम मुनाफिकों से कह दो कि तुम तो हमारे वास्ते (फतेह या शहादत) दो भलाइयों में से एक के ख्वाह मख्वाह मुन्तज़िर ही हो और हम तुम्हारे वास्ते उसके मुन्तज़िर हैं कि ख़ुदा तुम पर (ख़ास) अपने ही से कोई अज़ाब नाज़िल करे या हमारे हाथों से फिर (अच्छा) तुम भी इन्तेज़ार करो हम भी तुम्हारे साथ (साथ) इन्तेज़ार करते हैं |