Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah At-Taubah ayat 59 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ ﴾
[التوبَة: 59]
﴿ولو أنهم رضوا ما آتاهم الله ورسوله وقالوا حسبنا الله سيؤتينا الله﴾ [التوبَة: 59]
Diyanet Isleri Eger onlar, Allah ve Peygamberinin kendilerine vermis oldukları seylere razı olsalar ve "Allah bize yeter, O ve Peygamberi bol nimetinden bize verecektir; dogrusu biz Allah'a gonul baglayanlardanız" deselerdi daha hayırlı olurdu |
Diyanet Isleri Ne olurdu bunlar, Allah ve Resulunun kendilerine verdigine razi olsalar da "Bize Allah yeter. Allah bize lutuf ve ihsanindan yine lutfeder, verir. Bizim butun ragbetimiz Allah'adir" deselerdi |
Diyanet Isleri Ne olurdu bunlar, Allah ve Resulünün kendilerine verdigine razi olsalar da "Bize Allah yeter. Allah bize lütuf ve ihsanindan yine lutfeder, verir. Bizim bütün ragbetimiz Allah'adir" deselerdi |
Diyanet Vakfi Eger onlar Allah ve Resulunun kendilerine verdigine razı olup, "Allah bize yeter, yakında bize Allah da lutfundan verecek, Resulu de. Biz yalnız Allah'a ragbet edenleriz" deselerdi (daha iyi olurdu) |
Diyanet Vakfi Eğer onlar Allah ve Resulünün kendilerine verdiğine razı olup, "Allah bize yeter, yakında bize Allah da lütfundan verecek, Resulü de. Biz yalnız Allah'a rağbet edenleriz" deselerdi (daha iyi olurdu) |
Edip Yuksel Onlar, ALLAH'ın ve elcisinin kendilerine verdikleri paya razı olmalı ve "ALLAH bize yeter. ALLAH elcisi yoluyla kendi lutfundan bize verecektir. Biz sadece ALLAH'ı arzularız," demeliydiler |
Edip Yuksel Onlar, ALLAH'ın ve elçisinin kendilerine verdikleri paya razı olmalı ve "ALLAH bize yeter. ALLAH elçisi yoluyla kendi lütfundan bize verecektir. Biz sadece ALLAH'ı arzularız," demeliydiler |