Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Hud ayat 13 - هُود - Page - Juz 12
﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ فَأۡتُواْ بِعَشۡرِ سُوَرٖ مِّثۡلِهِۦ مُفۡتَرَيَٰتٖ وَٱدۡعُواْ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[هُود: 13]
﴿أم يقولون افتراه قل فأتوا بعشر سور مثله مفتريات وادعوا من استطعتم﴾ [هُود: 13]
Fizilal Il Kuran Yoksa onlar «Muhammed, bu Kur´an´ı kendi uydurdu» mu diyorlar. Onlara de ki, «Öyleyse Kur´an´ın surelerine benzeyen on sure de siz uydurun bakalım. Eğer söylediğiniz doğru ise, bu konuda Allah dışında yardıma çağırabileceklerinizi de yardıma çağırın.» |
Fizilal Il Kuran Yoksa onlar «Muhammed, bu Kur´an´ı kendi uydurdu» mu diyorlar. Onlara de ki, «Oyleyse Kur´an´ın surelerine benzeyen on sure de siz uydurun bakalım. Eger soylediginiz dogru ise, bu konuda Allah dısında yardıma cagırabileceklerinizi de yardıma cagırın.» |
Elmalili Hamdi Yazir Yoksa "onu kendi uydurdu" mu diyorlar? O halde sen de onlara de ki: "Haydi siz de onun gibi uydurulmuş on sûre getirin. Allah'dan başka çağırabileceğiniz kim varsa onları da yardıma çağırın. Eğer doğru söylüyorsanız" (bunu yaparsınız) |
Elmal L Sadelestirilmis Yoksa: «Onu kendisi uydurdu» mu diyorlar? De ki: «Oyle ise, haydi onun gibi uydurma on sure getirin ve Allah´tan baska gucunuzun yettigini de cagırın, eger dogru soyluyorsanız bunu yapın.» |
Elmal L Sadelestirilmis Yoksa: «Onu kendisi uydurdu» mu diyorlar? De ki: «Öyle ise, haydi onun gibi uydurma on sure getirin ve Allah´tan başka gücünüzün yettiğini de çağırın, eğer doğru söylüyorsanız bunu yapın.» |
Elmal L Sadelestirilmis Yoksa «onu kendi uydurdu» mu diyorlar? O halde sen de onlara de ki: «Haydi siz de onun gibi uydurulmus on sure getirin. Allah´dan baska cagırabileceginiz kim varsa onları da yardıma cagırın. Eger dogru soyluyorsanız» (bunu yaparsınız) |
Elmal L Sadelestirilmis Yoksa «onu kendi uydurdu» mu diyorlar? O halde sen de onlara de ki: «Haydi siz de onun gibi uydurulmuş on sûre getirin. Allah´dan başka çağırabileceğiniz kim varsa onları da yardıma çağırın. Eğer doğru söylüyorsanız» (bunu yaparsınız) |