×

O dunyayı isteyenler, hic Rabbinden acık bir belge uzere olan kimse gibi 11:17 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Hud ⮕ (11:17) ayat 17 in Turkish_Fizilal_Kuran

11:17 Surah Hud ayat 17 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Hud ayat 17 - هُود - Page - Juz 12

﴿أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ وَيَتۡلُوهُ شَاهِدٞ مِّنۡهُ وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةًۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ مِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ فَٱلنَّارُ مَوۡعِدُهُۥۚ فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُۚ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[هُود: 17]

O dunyayı isteyenler, hic Rabbinden acık bir belge uzere olan kimse gibi midir? O belgeyi yine Allah'dan gelen bir sahid olarak Kur'an izliyor, ondan once de bir rehber ve rahmet olan kitap, Musa'nın kitabı yine onu destekliyor. Boyle olanlar Kur'an'a inanırlar. Hangi hizipten olursa olsun kim onu inkar ederse, ona vaad edilen yer atestir. Iste butun bunlardan dolayı sen de bu Kur'an'dan suphe icinde olma. Kesinlikle o haktır, Rabbindendir. Fakat insanların cogu iman etmezler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفمن كان على بينة من ربه ويتلوه شاهد منه ومن قبله كتاب, باللغة التركية تفسير

﴿أفمن كان على بينة من ربه ويتلوه شاهد منه ومن قبله كتاب﴾ [هُود: 17]

Fizilal Il Kuran
Bir de Rabbinden kaynaklanan açık belgelere dayanan kimseleri düşünelim. Bu belgeleri yine Allah katından gelen bir tanık izliyor. Bu kimseler onun da öncesinde Musa´nın önder ve rahmet nitelikli kitabının onayı ile desteklenmişlerdir. (Böyleleri sırf dünya hayatı peşinde koşanlarla hiç bir olur mu)
Fizilal Il Kuran
Bir de Rabbinden kaynaklanan acık belgelere dayanan kimseleri dusunelim. Bu belgeleri yine Allah katından gelen bir tanık izliyor. Bu kimseler onun da oncesinde Musa´nın onder ve rahmet nitelikli kitabının onayı ile desteklenmislerdir. (Boyleleri sırf dunya hayatı pesinde kosanlarla hic bir olur mu)
Elmalili Hamdi Yazir
O dünyayı isteyenler, hiç Rabbinden açık bir belge üzere olan kimse gibi midir? O belgeyi yine Allah'dan gelen bir şahid olarak Kur'ân izliyor, ondan önce de bir rehber ve rahmet olan kitap, Musa'nın kitabı yine onu destekliyor. Böyle olanlar Kur'ân'a inanırlar. Hangi hizipten olursa olsun kim onu inkâr ederse, ona vaad edilen yer ateştir. İşte bütün bunlardan dolayı sen de bu Kur'ân'dan şüphe içinde olma. Kesinlikle o haktır, Rabbindendir. Fakat insanların çoğu iman etmezler
Elmal L Sadelestirilmis
Rabbinden acık bir delil uzerinde olan, O´nun tarafından bir sahidin izledigi, ayrıca kendisinden once bir rehber ve rahmet olarak Musa´nın kitabı bulunan kimse onlara benzer mi? Iste bunlar, ona iman ederler. Gruplardan her kim ona kufrederse, artık onun varacagı yer atestir, sakın bunda supheye dusme; cunku bu Rabbinden bir gercektir. Ne var ki, insanların cogu imana gelmezler
Elmal L Sadelestirilmis
Rabbinden açık bir delil üzerinde olan, O´nun tarafından bir şahidin izlediği, ayrıca kendisinden önce bir rehber ve rahmet olarak Musa´nın kitabı bulunan kimse onlara benzer mi? İşte bunlar, ona iman ederler. Gruplardan her kim ona küfrederse, artık onun varacağı yer ateştir, sakın bunda şüpheye düşme; çünkü bu Rabbinden bir gerçektir. Ne var ki, insanların çoğu imana gelmezler
Elmal L Sadelestirilmis
O dunyayı isteyenler, hic Rabbinden acık bir belge uzere olan kimse gibi midir? O belgeyi yine Allah´dan gelen bir sahid olarak Kur´an izliyor, ondan once de bir rehber ve rahmet olan kitap, Musa´nın kitabı yine onu destekliyor. Boyle olanlar Kur´an´a inanırlar. Hangi hizipten olursa olsun kim onu inkar ederse, ona vaad edilen yer atestir. Iste butun bunlardan dolayı sen de bu Kur´an´dan suphe icinde olma. Kesinlikle o haktır, Rabbindendir. Fakat insanların cogu iman etmezler
Elmal L Sadelestirilmis
O dünyayı isteyenler, hiç Rabbinden açık bir belge üzere olan kimse gibi midir? O belgeyi yine Allah´dan gelen bir şahid olarak Kur´ân izliyor, ondan önce de bir rehber ve rahmet olan kitap, Musa´nın kitabı yine onu destekliyor. Böyle olanlar Kur´ân´a inanırlar. Hangi hizipten olursa olsun kim onu inkâr ederse, ona vaad edilen yer ateştir. İşte bütün bunlardan dolayı sen de bu Kur´ân´dan şüphe içinde olma. Kesinlikle o haktır, Rabbindendir. Fakat insanların çoğu iman etmezler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek